РУССКОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ ЭХО
Литературные проекты
Т.О. «LYRA» (ШТУТГАРТ)
Проза
Поэзия
Публицистика
Дар с Земли Обетованной
Драматургия
Спасибо Вам, тренер
Литературоведение
КИММЕРИЯ Максимилиана ВОЛОШИНА
Литературная критика
Новости литературы
Конкурсы, творческие вечера, встречи
100-летие со дня рождения Григория Окуня

Литературные анонсы

Опросы

Работает ли система вопросов?
0% нет не работает
100% работает, но плохо
0% хорошо работает
0% затрудняюсь ответит, не голосовал

СОВМЕСТНЫЙ СЕМИНАР ДОМА УЧЁНЫХ И СПЕЦИАЛИСТОВ РЕХОВОТА И НИЦ «ЕВРЕИ РОССИИ В ЗАРУБЕЖЬЕ И ИЗРАИЛЕ» им. д-ра М.ПАРХОМОВСКОГО

Семинары, заседания

Доктор Юлия Систер

Этот семинар состоялся 7 марта 2016 г. в Доме репатрианта. Повестка дня привлекла многих людей. Появились и новые лица. На повестке дня стояли следующие вопросы:
О Научно-исследовательском центре «ЕРЗИ» - д-р Юлия Систер
«Мозг и язык – один или два языка». Проф. Белла Котик (Педагогический колледж им. Давида Елина, Иерусалим)
Семинар состоялся накануне 8 марта, Весна вступала в свои права. Поэтому семинар мы начали на лирической волне – стихами о Весне. Член нашего Дома учёных и специалистов, а также член Научного совета НИЦ ЕРЗИ Марк Каганцов прислал стихи,
одно из них он посвятил женщинам Дома учёных и специалистов Реховота.


ТОСКА ПО ВЕСНЕ

На склон холма крутого солнце светит.
Весна идёт, я чувствую её.
Природа песнь поёт, и южный ветер
Счастливым сердце делает моё.

А летом будет так в горах прекрасно!
Пойду туда послушать песнь ручья,
И на вершину захочу подняться,
Цветы и вереск пусть пьянят меня.

О, этот запах трав на горных склонах,
И солнца свет, и бубенцы овец,
И блеск озёр, холмами обрамлённых!
Смогу купаться там и загореть.
Как нежно и прекрасно это, Боже,
Как красит солнце неба синеву!
Я знаю, что весна придёт к нам всё же,
И я ещё до лета доживу.

И подо льдом дождётся непременно
Ручей, чтоб в зной напитком охладить.
А осенью, убрав с лугов всё сено,
За лето буду я благодарить.
ПЕРЕВОД ПО ПОДСТРОЧНИКУ ПОПУЛЯРНОЙ НОРВЕЖСКОЙ ПЕСНИ
МАРКА КАГАНЦОВА
Автор слов – ХАНС Хюльдбакк, написано в 1945 г.; автор музыки – Хенниг Сомерро


К празднику Весны, к 8 марта Марк Каганцов прислал нам своё стихотворение «Весна приходит не теплом, а светом».


Посвящаю женщинам Дома учёных и специалистов Реховота


Весна приходит не теплом, а светом.
Сначала свет и лишь потом - тепло,
- Да будет свет! – сказал Господь. И в этом
Был Первый шаг, и всё произошло.

Когда-нибудь задумайтесь об этом:
Кромешной тьме и холодам назло,
Весь Божий Мир зовётся Белым Светом,
И нам на нём родиться повезло.
МАРК КАГАНЦОВ

***
Американский психолог и философ Уильям Джеймс сказал: «Величайшая польза, которую можно извлечь из жизни – потратить жизнь на дело, которое переживёт нас».
Именно таким делом является наш Научно-исследовательский центр «Евреи России в Зарубежье и Израиле». Теперь он носит имя его основателя, научного руководителя, издателя доктора Михаила Пархомовского. Возглавляют его проф. К.Кикоин и д-р Ю.Систер.
Новое направление иудаики в деятельности НИЦ «Евреи России в Зарубежье и Израиле»


Доктор Юлия Систер
С полным основанием можно сказать, что в 1992 году произошло важнейшее событие в истории и культуре еврейского народа, которое положило начало новому направлению в иудаике. Тогда вышел первый том серии книг "Евреи в культуре Русского Зарубежья» (составитель Михаил Пархомовский, под общей редакцией М.Пархомовского и Леонида Юниверга).
Научно-исследовательский центр «Русское еврейство в зарубежье» внес большой вклад в науку о еврействе. Он получил международное признание благодаря плодотворной издательской, просветительской деятельности, а также проводимым конференциям и семинарам, особенно совместно с Музеем истории Гедеры и билуйцев.
Инициатором создания этого всемирно известного Центра и его научным руководителем был доктор Михаил Пархомовский (он покинул наш мир 20 сентября 2015 г.), репатриировавшийся в 1990 году, автор книги «Сын России, генерал Франции» (М., 1989 г.), посвященной Зиновию Пешкову. В 1999 г. в Иерусалиме вышло второе издание книги, существенно дополненное, «Книга об удивительной жизни Ешуа Золомона Мовшева Свердлова, ставшего Зиновием Алексеевичем Пешковым, и необыкновенных людях, с которыми он встречался. В четырех частях, с прологом и эпилогом». При работе над книгой о Пешкове он познакомился со многими материалами, рассказывающими о деятельности евреев в разных странах Европы. М.Пархомовский говорил, что он получил достаточное представление о том, как много сделал для русской культуры на Западе этот влюбленный в нее беспокойный и инициативный народ. Появилась настоятельная потребность рассказать о вкладе русских евреев в сохранение и преумножение культуры русского зарубежья.
В Израиле М.Пархомовский начинает осуществлять свой замысел — знакомить читающий мир с огромным вкладом русских евреев в культуру тех стран, в которые они эмигрировали. Он находит авторов очень высокого уровня (писатели, деятели науки и культуры и др.) в разных странах и начинает издавать книги…
В 1992–1996 гг. была издана серия из пяти томов Евреи в культуре Русского Зарубежья. Книги представляли собой сборники статей, публикаций, мемуаров и эссе. В них авторы из Англии, Голландии, Израиля, Италии, Канады, Польши, России, США, Франции, Швейцарии рассказывали о роли российских евреев в литературе и искусстве, издательской деятельности и радиовещании, благотворительности. В подготовке книг в качестве авторов и редакторов участвовали Михаил Агурский, сэр Исайя Берлин, Савелий Дудаков, Эрнст Зальцберг (позднее ред.-сост. книг о русских евреях в Америке), Борис Носик, Ирина Обухова-Зелиньски, Марк Раев, Андрей Рогачевский, Михаил Хейфец, Арон Черняк, Шуламит Шалит, Дора Штурман, Ефим Эткинд, Леонид Юниверг (соредактор 1-го тома). Затем в работу Центра включились Дмитрий Гузевич, Константин Кикоин, Юлия Систер (генеральный директор Центра), Дан Харув (консультант по истории еврейского народа), Лена Драгицкая и многие другие.
Официально оформленный в 1997 г., НИЦ «Русское еврейство в зарубежье» («РЕВЗ») выпускал ежеквартальник Иерусалимский русско-еврейский вестник, информировавший о культурной жизни русско-еврейских общин Израиля, Америки, Канады, Германии, других стран. В 2006 г. мы издавали Интернет-журнал «Еврей за границей», вышло пять номеров.
В следующих томах мы начали говорить о евреях вне зависимости от их связи с русской культурой. Мы сделали удивительное открытие – многие российские евреи оказались ведущими в различных областях жизни новых стран обитания. Как писал Михаил Хейфец, наши книги показали, что это русские евреи вестернизировали Запад.
С 1998 г. под общим названием Русское еврейство в Зарубежье (РЕВЗ; в настоящее время Евреи России в Зарубежье и Израиле /ЕРЗИ/) Центром издано более 20 томов.
В основном это тематические сборники: о русских евреях в Великобритании (т. 7), во Франции (тт. 8 и 9), о выходцах из России/СССР/СНГ в Палестине/Израиле (тт. 11, 14, 17, 19; эта серия выходила под общим названием «Идемте же отстроим стены Иерушалаима»), в Германии и Австрии (т. 16), «Русские евреи в Польше» (т. 26). Ряд книг посвящен русским евреям в Америке (тт. 12, 15, 18, 20, 21, 22 ).


Сотрудники Центра собрали огромный материал, очень разнообразный и интересный, часто малоизвестный или совсем не известный. Собранных уникальных данных хватит и тем исследователям, которые продолжат эту достойную, чрезвычайно важную работу. Нам стало известно, что наши статьи, посвящённые участию бессарабских евреев во Французском Сопротивлении, легли в основу докторской диссертации французского исследователя. Меня нашли близкие родственники героини этого сопротивления Ольги Банчик, добавили фотографии из семейного архива, поделились интересными рассказами, которые легли в основу новой статьи, а также вошли в книгу Романа Геллера «Париж их помнит» (Ганновер, 2014), который нашёл меня через интернет, и мы начали сотрудничать. Таких примеров тоже много.
Появилась идея написать моногрфии, которые отражали бы инициированное нами новое направление в науке о еврействе: русские евреи в Зарубежье и Эрец-Исраэль/Государстве Израиль. Так появились книги: «Евреи России в Зарубежье. Очерки истории» (Иерусалим, 2008, 655 с.); «Русско-еврейская диаспора» (Иерусалим, 2012, 288 с.); «Израиль: русские корни» (Иерусалим, 2011, 664 с.). В 2011 г. издан Справочный том «Русское еврейство в Зарубежье», в который включены названия всех статей книг Центра с указанием номера тома и страниц. В 2008 году вышла книга, о которой сказано выше, «Русские евреи в зарубежье. Очерки истории» (автор-составитель М.Пархомовский). В работе над этим объемистым томом принимали участие еще 27 соавторов и соредакторов отдельных глав и разделов. В книге рассказано о вкладе выходцев из России и СССР в различные сферы деятельности 28 стран, в которые эмигрировали русскоязычные евреи.
Книги Центра (первая вышла в 1992 г.) оказались первыми среди капитальных трудов о Русском Зарубежье. Это уже потом появились «Художники Русского Зарубежья», с 1995 г. «Литературная энциклопедия Русского Зарубежья» Льва Мнухина, с 1997 г. – «Золотая книга эмиграции» и др. На базе трудов Центра проводятся научные исследования (о Мандельштаме, «деле Бейлиса», Цветаевой и др.).
Предложен новый проект о преподавании по нашим книгам. В Доме учёных и специалистов Реховота постоянно делаются сообщения о статьях из книг НИЦ. Уже есть опыт изучения истории еврейского народа по нашим изданиям в одной из школ Израиля. В Музее толерантности в Москве о книгах НИЦ рассказал д-р Л.Юниверг. Есть договоренность с Музеем о систематических лекциях и беседах в этом музее. В еврейской библиотеке им. И.Мангера в Кишинёве прошли беседы, в ней есть наши книги и линки работ, размещённых в интернете. Еврейская гимназия в Кишинёве тоже заинтересовалась этим проектом, а также еврейская община Кисловодска и некоторых других регионов. Например, Еврейская культурная автономия республики Коми, встреча с председателем которой Леонидом Зильбергом, прошла в Реховоте, собирается тоже подключиться к нашему проекту.
В составе авторского и редакторского коллектива Центра - историки, литературоведы, книговеды, филологи, политологи, философы, деятели искусства, науки, врачи и т.д. Персоналии, которым посвящены материалы книг, далеко не всегда достаточно освещены в литературе. Многие из них — люди европейского и мирового масштаба. Довольно длительное время среди авторов преобладали гуманитарии, но затем с 6-го тома был введен раздел «Наука». В нем — обзорная статья «Русские евреи-эмигранты в науке», статьи о химике, нобелевском лауреате Р.Хофмане (прошедшем в детстве через нацистский концлагерь), пионере космонавтики А.Штернфельде, Х.Вейцмане как об ученом-химике, физике А. Абрагаме, химике М.Гайсинском, биохимике Д.Клейне, медиках А.Безредке, Э.Шляхове и др. Среди публикаций — неизвестное письмо А.Эйнштейна в Эрец-Исраэль. Найдено множество сведений об организациях и учреждениях, которые создавались евреями или в которых они принимали активное участие (ОЗЕ, ОРТ и др.).
Жизнь показала, что смелое научно-литературное предприятие Михаила Пархомовского и его сотрудников полностью себя оправдало. Оно не только заслужило право на существование, но вызвало у читателей и критиков такой интерес, которого, очевидно, не ожидали сами инициаторы издания. Например, проф. Борис Кушнер из Питтсбурга написал, что серия книг о еврействе в эмиграции – литературный памятник ХХ века. Он высоко оценён современниками. Ещё выше будет оценён последующими поколениями.
Книги Центра знакомят читателей с целым пластом культуры XIX и XX веков. Культура эта могла остаться нам неизвестной, если бы Михаил Аронович не успел разыскать свидетелей и участников тех событий и попросить написать о них. Авторы сборников жили и живут в Европе, Израиле, США, Южной Америке и т.д. Если бы не работа сотрудников НИЦ, мы лишились бы многих сведений о людях, которыми наша нация может гордиться.
Работа, проделанная Центром, огромна. Выпущено около 30 томов, прекрасно иллюстрированных, с богатым справочным материалом.
Как много замечательных имен может узнать читатель благодаря этим книгам! Каким огромным видится теперь вклад маленького еврейского народа в мировую цивилизацию! Перелистаем страницы изданий.
Соня Гаскель — основатель первого в истории Голландии национального балета. За это королевство Нидерландов присвоило Соне Гаскель одну из высших наград страны — орден «Оранж Нассау».
Мари Рамбер — создательница школы английского балета, в 1962 г. удостоена рыцарского звания. Она стала почетным доктором ряда университетов и кавалером нескольких орденов, включая орден Почетного Легиона (1957).
Раиса Блох — поэтесса, эмигрировавшая в Германию. Это она написала слова песни, которую много лет исполнял великий Вертинский:
Принесла случайная молва
Милые, ненужные слова:
Летний сад, Фонтанка и Нева –
Вы слова залетные куда?
Здесь шумят чужие города
И чужая плещется вода...
Имя Исайи Берлина известно далеко за пределами Великобритании, страны, в которую эмигрировали его родители из России, когда Исайе было 9 лет. Этот человек стал выдающимся философом, дипломатом, литератором и эрудитом. Английская королева удостоила его титула «сэр». Исайя Берлин был президентом Британской академии, попечителем Лондонской национальной галереи, директором королевской оперы. За высокое ораторское мастерство его называли «Паганини словесности».
Довид Кнут (Давид Фиксман). В свое время его родители эмигрировали из Бессарабии во Францию, и французский стал его родным языком. Тем не менее, он потянулся к русскому языку, выучил его и стал еврейским поэтом во Франции, пишущим по-русски. Он был признанным и очень любимым поэтом эмиграции европейских стран. Вот строки стихотворения «Я не умру»:
Не может быть, чтоб – без меня –
Земля, катясь в мирах, цвела и отцветала...
Чтоб снег кружился, а меня не стало!..
Довид Кнут был женат на дочери композитора Скрябина — Ариадне, которая ради него приняла иудаизм. В августе 1940 г. Кнут совместно с Полонским, Ариадной Скрябиной и другими организовал еврейское движение Сопротивления во Франции. Ариадна стала героиней французского Сопротивления и была посмертно награждена орденом Почетного Легиона.
Google — компьютерная поисковая система, которую знают сегодня, пожалуй, люди всего мира. Авторы ее бывшие аспиранты Стенфордского университета Сергей Брин и Лоренс Пейдж. Сергей Брин приехал с родителями в Америку из Москвы в 1979 году, когда ему было 6 лет. Изобретение двух молодых людей стало крупнейшим современным достижением компьютерной техники.
Директор Института эволюции Хайфского университета, генетик проф. Абрам Король из Кишинёва преподаёт и занимается фундаментальными исследованиями; читает курсы на кафедре эволюционной биологии и экологии.
Проф. факультета естественных наук университета им. Бен-Гуриона Ицхак Фишов занимается исследованиями в области регуляции клеточного цикла бактерий, изучает роль клеточных мембран.
Здесь упомянуто лишь несколько имен из многих и многих, о ком рассказывают книги серий «Евреи в культуре русского зарубежья» и «Русское еврейство в зарубежье». По поводу изданных книг были написаны и опубликованы рецензии и отзывы. Вот только несколько выдержек из них.
Русскоязычный литературный журнал «Акцент» (Иерусалим): «В периоды, когда в катаклизмах российской истории гибли, предавались забвению интеллектуальные достижения прошлого, именно эмигрантская среда явилась центром их сохранения и развития».
В. Топоров (академик Российской академии наук, Москва): «Писать о роли евреев в русской культуре не только не нескромно, но и необходимо...». (Из письма М.Пархомовскому).
А.Бовин, бывший посол России в Израиле: «Не так часто приходится держать в руках книги, оценка которых свободна от всяких «но»... Книги просто, на мой взгляд, превосходные — и все тут». (Из письма М.Пархомовскому).
Дора Штурман, известная диссидентка, публицист, историк литературы, советолог, одна из авторов НИЦ, написала после выхода первого тома серии «Евреи в культуре русского Зарубежья»: На мой взгляд, первая книга "Евреи в культуре Русского Зарубежья" хороша тем, что в подавляющем большинстве своих сюжетов проникнута чувством человеческого и национального достоинства... Это книга честная, гуманная и терпимая по отношению к различным мироощущениям и миропониманиям. Большинство её авторов выгодно отличаются своей толерантностью от некоторых национальных и религиозных неофитов. <...> Книга, о которой мы говорим, за редчайшими исключениям, лишена как национальной кичливости, так и национальных комплексов неполноценности. <...> Книга продолжает разговор на тему давнюю и неисчерпаемую: еврейство и Россия. Приветствуя выход настоящего, второго тома, я верю в долгую жизнь этого начинания.
В 2011 году в мы были свидетелями важного события в истории и культуре еврейского народа: вышла в свет монография «Израиль: русские корни» (Иерусалим, 2011; редакторы-составители Юлия Систер и Михаил Пархомовский). Эта книга завершает цикл «Идемте же и отстроим стены Йерушалаима». Предисловие к ней написал Натан Щаранский. В нем, в частности, сказано: «Книга «Израиль: русские корни» демонстрирует на наглядных примерах и глубокую взаимосвязь израильской и русской культур, и тот огромный вклад, который внесли и вносят русскоязычные израильтяне во все сферы жизни современного Израиля». Книга состоит из трех частей: «История», «Защита страны, народное хозяйство и здравоохранение» и «Наука, образование, культура и спорт».
Основоположником политического сионизма принято считать Т.Герцля. Не будет преувеличением сказать, что без российского еврейства сионистская идея не имела ни малейшего шанса на успех. В Российской империи родились почти все основоположники основных направлений сионистской мысли. Л.Пинскер задолго до Т.Герцля высказал идеи сионизма (палестинофильские). Это признавал и сам Т.Герцль, и другие политические деятели. Более того, Т.Герцль сделал ставку на русских евреев. Именно они добились того, что сионистский проект стал осуществляться не в Уганде, а в Эрец-Исраэль. Русские евреи на практике стали претворять сионистскую идею. В конце ХlХ – начале ХХ веков некоторая часть российских евреев была единственной группой населения, которая от сионистских лозунгов перешла к сионистскому делу, именно эта группа заложила политические, социальные и культурные основы будущей израильской государственности. Об этом подробно написано в главе д-ра А.Эпштейна «Создание Государства Израиль как национальный проект российского еврейства».
С этой темой созвучна следующая глава «Возрождение», в которой написано о возрождении еврейской жизни на земле праотцев, создании первых сельскохозяйственных поселений, о билуйцах и представителях первых волн алии (Ю.Систер, Б.Гендлер), их идеологии, этике и эстетике (д-р Н.Дараган).
Рамки книги, которая содержит свыше 660 страниц, не позволили более подробно рассказать о некоторых областях знаний, в которых Израиль занимает ведущие позиции в мире, о людях, достижениями которых мы гордимся. Прочитавший эту книгу испытает чувство гордости за народ, возродивший свою страну, свой древний язык, превративший «маленькую страну с большой историей» в одно из передовых государств в мире.
На презентации этой книги в Общинном доме Иерусалима зачитаны приветствия, поступившие от ряда организаций и частных лиц. Многолетний автор и редактор, активный участник проекта д-р филологических наук, профессор, академик Международной академии информатизации (Нью-Йорк) Арон Черняк написал: «…Сегодня мы отмечаем крупнейшее культурное событие в научной и литературной жизни российских репатриантов в Израиле. Двадцать лет назад в Иерусалиме вышел в свет первый том серии научно-популярных книг «Русское еврейство в зарубежье». Начавшись со скромного, быть может, пробного издания, серия эта разрослась в масштабное издательское предприятие, которое насчитывает 25 томов, чей совокупный объем составляет около 15 тысяч страниц. Значимость серии, вокруг которой сформировался Научно-исследовательский центр, далеко выходит за рамки Израиля. Мне приятно сознавать, что и моей капле меда нашлось здесь скромное место...».
Д-р педагогических наук, научный сотрудник РЕЭ Акива Сейненский, давая оценку книге, отметил: «… Ее ценная особенность: высокая информативность, системность изложения, включение неизвестных и малоизвестных ранее материалов, глубокий научный подход и вместе с тем живой, яркий язык изложения. Особо хотелось бы сказать о познавательном характере тома для широкого круга читателей и значительных возможностях для организации учебно-познавательной и воспитательной работы в вузах (спецкурсы, дополнительные исследования) и в общеобразовательных школах, в т.ч. России и других стран СНГ (включение фактов и сведений в содержание уроков, факультативных курсов и бесед и др.)».
Когда смотришь на издания НИЦ, возникает ощущение чуда. Оно усиливается, если знаешь, что за этим изданием стоит не научно-исследовательский институт с солидным штатом и хорошим бюджетом, а небольшая группа подвижников. Но еврейские чудеса тем и отличаются от других, что реализуются не по мановению руки Божьей, а в результате сотрудничества с Всемогущим там наверху и знающими своё дело здесь, на Земле. Из инициативы НИЦ родилось новое направление исторической науки, которое развивается по своим законам. Несмотря на огромный объем уже опубликованного, работа не завершена: вклад русскоязычных евреев в мировую цивилизацию огромен.
Работа НИЦ продолжается и будет продолжаться.
***
После моего доклада выступил проф. Евгений Плоткин с рядом предложений, которые наш Центр принимает. 

Проф. Е.Плоткин

Выступление на семинаре 7 марта 2016 года

Мы прослушали очень интересное сообщение о работе Центра, о развитии нового направления в иудаике, о большом числе новых материалов, статей и книг, собранных и написанных за 25 лет работы коллектива. Причем вся эта ог-ромная работа делалась по личной инициативе и почти без материальной под-держки государственных структур.
У меня есть небольшое дополнение к рассказу Юлии Систер. В том, что сде-лано центром, есть статьи о вкладе русского еврейства культуру и экономику многих стран Европы, Америки , Азии. В нескольких книгах написано и о роли последней волны эмиграции из бывшего СССР в развитие и повышение уровня жизни в Израиле. Эта тема очень важна по многим причинам. Например, до сего дня в нашей стране приходится бороться за достойное существование по-жилых людей, приехавших из бывшего СССР в последние 15-25 лет. Особенно это относится к ученым высокой квалификации, докторам наук и профессорам, знания и опыт которых позволили стране совершить прорыв на ряде направле-ний экономики и науки. Бывшие "советские" специалисты высокой квалифика-ции (инженеры, врачи, учителя, деятели культуры, спортсмены и тренеры и др.) повлияли наотношение к своему виду деятельности, вывели Израиль на передовые позиции в мировой культуре и технике. Несмотря на это, каждый год при формировании бюджета Израиля находится под вопросом даже небольшое финансирование различных амутот, обеспечивающих минимальные условия жизни пожилых ученых и специалистов из бывшего СССР.
Поэтому очень важно включить в план работы Центра на ближайшее время и найти финансирование для подготовки краткого сборника, который на основе уже написанных ранее статей, а также новых целевых материалов, позволит дать оценку вклада алии 90–ых из России и других государств бывшего СССР в экономику и культуру государства Израиль. Вклад должен касаться изменений как в экономике, так и в науке, в технике, в медицине, в образовании, в разных направлениях искусства, в спорте и др. областях. Понимая все объективные трудности оценки этого вклада, следует учесть накопленный к настоящему времени опыт такой работы.
Этот сборник обязательно должен быть переведен на иврит или английский язык, чтобы стать доступным для членов Правительства и Кнессета. Тогда он станет основой переговоров наших представителей с руководством страны.

***
Затем выступила профессор Белла Котик из знаменитого колледжа, которому исполнилось 103 года, и из стен которого вышло много знаменитостей Израиля. Её доклад ПРИЛАГАЕТСЯ.

ttps://www.youtube.com/watch?v=mrIHVVh4bao
В этом линке представлена беседа Александра Разгона с Беллой Котик на тему её специальности, её работе в СССР в университетах Москвы и Ростова, о выпущенных ею книгах там и в Израиле, об успешной работе в Израиле. Рекомендую посмотреть и послушать. Речь идёт и о книге, о которой наша гостья рассказала на нашем семинаре.


КАК УЧИТЬ ЯЗЫК, ЧТОБЫ ВЫУЧИТЬ?
Профессор Белла Котик (Иерусалим)

Как учить второй язык, чтобы говорить на нем, писать, читать? Чтобы жить в другой стране, понимая, о чем говорят не только вывески на магазинах, но и прохожие на улице, артисты на сцене, дикторы по радио. Чтобы читать книги смотреть фильмы, чтобы понимать культуру страны, ее дух и духовность. Казалось бы, в чем проблема? Иди на курсы или в группу, покупай учебники и учись. Миллионы людей так и делают. Кто-то быстро осваивает премудрости нового языка, но большинство не может похвастать, что им легко. Многим же язык дается очень трудно. Почему?
Ответ на этот вопрос можно найти в книге доктора психологии Беллы Котик которая вышла в Иерусалимском издательстве «Лира» в 2014г. Книга так и называется - «Как учить язык, чтобы выучить».
Главная цель книги - помочь человеку, который изучает второй язык, узнать себя, понять свои истинные желания, мотивы, особенности и способности.
Книга поможет читателю определить свой тип – коммуникативный или лингвистический, выяснить, какая память у него развита лучше – аудио или визуальная, какие занятия для него предпочтительнее - в одиночку или в группе. Книга учит, как узнать себя, а затем, исходя из этого знания, использовать то, что дает учитель, учебник, кассета, общение и многое другое, о пользе чего многие даже не подозревают.
С помощью тестов, предложенных автором, можно определить свои интеллектуальные возможности, а методы самообучения, приведенные в книге, сделают самостоятельные занятия более продуктивными.
Книга обращена к взрослым, но может быть полезна молодежи и подросткам, которые хотят овладеть вторым языком.
С точки зрения науки книга сделана профессионально, а написана она легко и даже весело. Однако она достойна медленного чтения: каждая рекомендация требует обдумывания, каждый тест - серьезного отношения. Тогда можно сказать с уверенностью: она поможет не только учить второй язык, но и выучить его.
Книга уже завоевала популярность у израильского и российского читателя ведь это, по многочисленным заявкам, уже третье издание переработанное и дополненное.
Вот некоторые отзывы:
Удовольствие и практическая польза. Нечасто встретишь это замечательное сочетание. Именно таковы последствия прочтения книги Беллы Котик. Теория и множество жизненных примеров так удачно сочетаются в книге. Хороший русский язык, образность, ясность изложения. Главное, что вынес я - определяющая важность мотивации к изучению языка. Она должна быть сильной, но контролируемой. И еще ряд психологических приемов, которые каждый читатель сможет "примерить на себя".
Юрий Домбровский Д. ф.-м. н., профессор, новый репатриант.
Я окончила Московский государственный лингвистический университет и являюсь преподавателем немецкого и английского языка уже более 20 лет.
Книга Беллы Котик содержит очень ценные рекомендации для более эффективного освоения языка. Мой собственный опыт изучения и преподавания языка является подтверждением их правильности. Особенно важен раздел, посвященный мотивации ученика. Без сильной личной мотивации освоение языка становится крайне сложным и, даже можно сказать, невозможным. Любой преподаватель знает, насколько приятно заниматься с учеником, который действительно хочет изучить язык и четко понимает, зачем он ему нужен.
Очень интересно понятие «эмоциональный фильтр» и предложенные пути его раскрытия, а также «автономность» при изучении языка. Ведь действительно никаких чудо-методик, способных обучить языку без личной мотивации и ответственности ученика не существует.
Также я считаю очень ценным раздел о творческом подходе при обучении языку. Сколько бы мы ни заучивали наизусть, весь выученный материал вряд ли надолго останется в нашей голове, если то, что мы выучили, нам неинтересно, и мы не вложили в это частичку своей души.
Важны рекомендации Беллы по изучению новых слов. Действительно намного более эффективно постараться понять смысл, найти свое собственное отношение к этому слову, попробовать использовать это слово в разных ситуациях, чем просто учить слова по списку.
Также мне очень приятно, что Белла не ограничивается одним только подходом, и не утверждает, что есть единственный путь, который является правильным. У каждого преподавателя и ученика может быть свой наиболее эффективный для них метод.
В заключение я хотела бы поблагодарить Беллу за эту книгу. Она действительно может стать ценным помощником как для преподавателей, так и для желающих выучить язык.
Ольга Вакулинская, Преподаватель немецкого и английского языка,
Президент Евразийского отделения Федерации «Женщины за мир во всем мире»

Спасибо за книгу! Прочла на одном духу... Попыталась разобраться в себе. Теперь понимаю, почему у меня ничего не вышло ни с норвежским, ни с абхазским...
Но не только это!... Я радуюсь твоей книге и потому, что сейчас у меня интересный материал для лекций по психолингвистике для моих магистрантов... и полезные советы для моего пациента, с которым мы решили победить остатки его афазии с помощью нового языка...
Спасибо за приложения и тесты...
Манана Буачидзе, нейропсихолог, Тбилиси.
Книга Беллы Котик простая и изящная. В ней есть целая россыпь примеров, рецептов для тех, кто начал изучать язык своей новой родины, тем более, если он приехал не в самом юном возрасте, как и автор. Однако, профессор Белла Самойловна Котик была известна как специалист по психологии и нейропсихологии двуязычия еще до репатриации, поскольку ее докторская диссертация, блестяще защищенная в 1989 году в Совете факультета психологии МГУ, была посвящена мозговым механизмам двуязычия.
Мне лично эта книга помогла снять психологический зажим, поверить в то, что и я смогу овладеть ивритом. И за это – огромное спасибо!!!
Анита Асвадурьян, психолог, г. Ариэль
Книга Б.Котик, «Как учить язык, чтобы вы¬учить», конечно же, - это замечательное издание, прежде всего необ¬ходимо тем, кто уже изучает или планирует изучать любой язык. С изящным озорством и удивительной легкостью, раскрывая тайны человеческого подсознания, книга не только даёт в руки чита¬телю волшебный ключ к постижению нового языка, но и, выходя за пределы заявленной системы координат, вооружает вас психологически гра¬мотным алгоритмам решения большинства жизненных сверхзадач. Предлагая оптимальную модель изучения языка, нейропсихолог Б. Котик и идет дедуктивным путем, адаптируя для нас сложные психологические закономерности к «частной» языковой за¬даче – и это, безусловно, главное достоинство книги. Однако заинтересованный читатель, которому доступны обоб¬щения и перенос, обязательно использует возможность самостоятельно применять полученный «modus operandi» для решения других когнитивных, социальных и прочих проблем, возникающих на его пути.
Так что, если Вам необходимо постичь иврит или другой язык, понять самого себя, найти выход из лабиринта и просто получить удовольствие, то независимо от этнического и возрастного профиля эта книга для Вас!
С благодарностью к автору - семья Карба (Россия, г. Москва)




Выступает проф. Белла Котик


 

ФИО*:
email*:
Отзыв*:
Код*

Связь с редакцией:
Мейл: acaneli@mail.ru
Тел: 054-4402571,
972-54-4402571

Литературные события

Литературная мозаика

Литературная жизнь

Литературные анонсы

  • Внимание! Прием заявок на Седьмой международный конкурс русской поэзии имени Владимира Добина с 1 февраля по 1 сентября 2012 года. 

  • Афиша Израиля. Продажа билетов на концерты и спектакли
    http://teatron.net/ 

  • Дорогие друзья! Приглашаем вас принять участие во Втором международном конкурсе малой прозы имени Авраама Файнберга. Подробности на сайте. 

Официальный сайт израильского литературного журнала "Русское литературное эхо"

При цитировании материалов ссылка на сайт обязательна.