РУССКОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ ЭХО
Литературные проекты
Т.О. «LYRA» (ШТУТГАРТ)
Проза
Поэзия
Публицистика
Дар с Земли Обетованной
Драматургия
Спасибо Вам, тренер
Литературоведение
КИММЕРИЯ Максимилиана ВОЛОШИНА
Литературная критика
Новости литературы
Конкурсы, творческие вечера, встречи
100-летие со дня рождения Григория Окуня

Литературные анонсы

Опросы

Работает ли система вопросов?
0% нет не работает
100% работает, но плохо
0% хорошо работает
0% затрудняюсь ответит, не голосовал

Марк Каганцов - врач, писатель, Воркута

Родился в 1947 году в Воркуте, во время ссылки отца-политзаключенного, реабилитированного посмертно, поэтому так же признан жертвой политических репрессий. Там же вырос и прожил всю жизнь, за исключением 6 лет учебы в Архангельском медицинском институте. Врач "скорой помощи", заслуженный врач РФ, почетный донор РФ, ветеран Воркуты, ветеран труда, инвалид 2-й группы, работающий пенсионер. Член воркутинского литобъединения с 1963 года. Участник 23-х литературных сборников и альманахов, 5 персональных книг, имею сотни публикаций в газетах и журналах России и СНГ. Женат, три взрослых сына, пятеро внучат (самая старшая и самая младшая- девочки). Из изложенного вытекает - махровый консерватор: один город (Воркута), одна работа («скорая помощь»), одна жена (Ирина), одно хобби (литература). Друзья тоже, в основном, еще со школьных и институтских лет. 

Опубликована книга "Чтоб луч свободы не погас" - стихотворения украинских поэтов в переводе на русский язык Марка Каганцова. Это стихи репрессированных, расстрелянных, замалчиваемых поэтов Украины.

https://drive.google.com/file/d/0BxK35YW5qjJyTlVFanVmN1EtSms/view?usp=sharing

 

ГРИГОРИЙ КОЧУР И ЕГО «ИНТИНСКАЯ ТЕТРАДЬ» (Поэзия)

Литературный подвиг Григория Кочура можно сравнить с подвигом Ивана Франко, который переводил на родной язык художественное слово тридцати пяти народов, а украинского народа — на немецкий и польский, и подарил украинской переводной литературе произведения 125 писателей и многочисленные образцы народного эпоса и народной поэзии двадцати народов. Античных авторов переводил больше всего — 75. А были еще многочисленные научные и научно-популярные переводы.
«Я имею дерзость считать себя не только переводчиком, а еще отчасти историком и теоретиком перевода», — писал Г. Кочур.

Поздравляем с юбилеем! ()

Поздравление Марка Каганцова с юбилеем!

ОЛЕСЬ ДЯК ЗВУКИ НЕПОБЕДИМЫЕ (Поэзия)

(окончание)
Раздел 3
НЕЖНОСЛОВ
***
полгода снег как гетман верховодит –
в моём же сердце яблоня цветёт

ОЛЕСЬ ДЯК ЗВУКИ НЕПОБЕДИМЫЕ (продолжение) (Поэзия)

К 90-летию РОМАНА ПЕТРИВА (Поэзия)

В 2006 г. в период подготовки к изданию антологии поэзии Воркуты "Высокие широты" в мои руки попали 2 замечательных рукописных стихотворения на украинском языке, подписанные Василь Петрив (Роман Писарчук). 6 десятков лет люди передавали эти стихи из рук в руки, ничего не зная об их авторе, даже о том, которое из имён является подлинным, а которое - псевдонимом.

АНАТОЛИЙ ЛУПЫНИС (Поэзия)

В эту новогоднюю ночь я получил в фейсбуке письмо от неизвестного мне Максима Козуба. То есть я-то увидел это письмо уже утром 1 января 2017г., но отправлено оно было в 3:17.

ОЛЕСЬ ДЯК (Поэзия)

Олесь Дяк известный львовский бард: поэт, композитор, исполнитель.

СТИХИ ТЕОДОЗИИ ЗАРИВНОЙ. (Поэзия)

Из книги «Из пепла и металла».

МЕТАМОРФОЗИ
Тут снайпер у сховку знімає святі голоси
і ситі апостоли слова настроюють труби.
І жінка у сквері обводить олівчиком губи,
і номер у книжці, який її більше не любить,
змішавши усі граматичні і сущі часи.

ТЕОДОЗИЯ ЗАРИВНА (Проза)

В 2015г. во Львове вышла в свет книга «ЧТОБ ЛУЧ СВОБОДЫ НЕ ПОГАС. Стихотворения украинских поэтов в переводе на русский язык Марка Каганцова». Этот фундаментальный труд содержит большое количество стихов более сотни украинских авторов. Все материалы представлены в виде параллельных текстов на украинском и русском языках.

«ПРЕДСКАЗАТЕЛЬНИЦА СВОБОДЫ» (Поэзия)

«ПРЕДСКАЗАТЕЛЬНИЦА СВОБОДЫ»
ЕКАТЕРИНА МАНДРИК- КУЙБИДА
ВПЕРВЫЕ ПУБЛИКУЮТСЯ ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ ДВА СТИХОТВОРЕНИЯ В ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК МАРКА КАГАНЦОВА

ЕВРЕЙСКИЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ НАРОДОВ РАЗНЫХ СТРАН. (Поэзия)

ИВАН (ИОХАНАН) ПОТЁМКИН (ИЕРУСАЛИМ).
Об этом интересном авторе, живущем в Израиле с 1991 года, уже на этом сайте было рассказано и опубликованы его стихи в переводах Марка Каганцова. (http://eholit.ru/news/862/) Сегодня мы публикуем его стихи, в которых присутствуют еврейские мотивы, выражена его любовь к Израилю, Иерусалиму, жителям, природе, встречаем библейские мотивы, темы, связанные с Холокостом и др. От его творчества веет добром и теплом. Это передаётся нам, читателям, многие из которых читают его произведения в прекрасных переводах Марка Каганцова.
Юлия Систер

ЕВРЕЙСКИЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ НАРОДОВ РАЗНЫХ СТРАН. СТАНИСЛАВ БОНДАРЕНКО (Украина) (Поэзия)

АВТОБИОГРАФИЯ ПОЭТА
Я, Бондаренко Станислав Григорьевич, родился 17 декабря 1954, в Днепропетровской области, в семье учителей. Отец был узником трех концлагерей, начиная с Бухенвальда, что дополнительно вызвало интерес к настоящей, а не официальной нашей истории.

Еврейские мотивы в поэзии народов разных стран. Леся Украинка (Поэзия)

Марк Каганцов, Юлия Систер
Хочется эту тему начать словами Ивана Дзюбы из статьи «То, что взывает к совести». Это постижение проблемы происходило постепенно и с трудом – ведь если история украинского народа фальсифицировалась, то история еврейского народа и его культура просто замалчивались, их вроде бы и не существовало.

ЕВРЕЙСКИЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ НАРОДОВ РАЗНЫХ СТРАН. ИВАН ФРАНКО. (Поэзия)

«ПО-ЛЮДСКИ». МАРК КАГАНЦОВ, ЮЛИЯ СИСТЕР
Продолжим рассказ об Иване Франко – писателе, поэте, философе, учёном, мыслителе, который очень ценил духовные принципы и сам был высоко духовным человеком. Это мы видим в его творчестве поэта и прозаика. Все его принципы, взгляды отражены и в его поэме «По-людски», которая публикуется в этом разделе. Эта поэма является ярким примером выражения его мыслей как философа и ученого. Герои этого произведения

ЕВРЕЙСКИЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ НАРОДОВ РАЗНЫХ СТРАН. ИВАН ФРАНКО (продолжение) (Поэзия)

МАРК КАГАНЦОВ (Россия), ЮЛИЯ СИСТЕР (Израиль)
Поэзия Ивана Франко – эпохальное явление в истории украинской литературы. Раннему Франко был присущ романтизм. Прослеживается взаимосвязь ритмомелодики и содержания лирических произведений поэта. Интересна диссертация В.С.Корнейчук «Поэтика и лирика Ивана Франко» (Львовский национальный университет имени Ивана Франко, Львов, 2006). В ней исследована поэтика лирики Ивана Франко в эволюционно-эстетическом, генеалогическом, эйдологическом, ритмико-интонационном аспектах.

ЕВРЕЙСКИЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ НАРОДОВ РАЗНЫХ СТРАН. ИВАН ФРАНКО (Поэзия)

МАРК КАГАНЦОВ (Россия), ЮЛИЯ СИСТЕР (Израиль)
В творческом наследии классика украинской литературы Ивана Франко имеются произведения на еврейскую тематику. Им написана большая поэма «Моисей» о библейском пророке, цикл стихов «Еврейские мелодии», состоящий из 8 произведений: Самбатион (Самбатіон), Пух (Пір’я), Ассимиляторам (Асиміляторам ), Завещание Якова (Заповіт Якова), Сурка (Сурка), У цадика (У цадика), Из любви (З любові), По-людски (По-людськи).

ЕВРЕЙСКИЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ НАРОДОВ РАЗНЫХ СТРАН=2 (Поэзия)

Продолжаем публикации по предложенному нами вышеназванному проекту. Знакомство с произведениями украинских писателей, сидевших в ГУЛАГе, с поэтами, посвятившими свои произведения евреям

Еврейские мотивы в украинской поэзии. (Поэзия)

Иван Франко. Из пьесы чешского поэта Ярослава Врхлицкого «Бар Кохба».
МАРК КАГАНЦОВ

ЕВРЕЙСКИЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ НАРОДОВ РАЗНЫХ СТРАН (Поэзия)

МАРК КАГАНЦОВ (Россия), ЮЛИЯ СИСТЕР (Израиль)

Во все времена были, есть и будут личности, которые считают евреев людьми, несущими миру свет, знания, нравственность, добро, тепло. В этом заключается их миссия на Земле.

ВЫДАЮЩИЕСЯ УКРАИНСКИЕ ПОЭТЫ – ЖЕРТВЫ СТАЛИНИЗМА (Поэзия)

Михаил Афанасьевич Драй-Хмара (укр. Миха́йло Опана́сович Драй-Хма́ра; настоящая фамилия Драй; 1889—1939) — украинский поэт-неоклассик, переводчик, литературовед, учёный-славяновед.

«Поэзия из-за решетки» - 2 (Поэзия)

Мои переводы стихов ещё 17 украинских поэтов из книги «Поезія із-за ґрат» - Антология. Поэтическое творчество украинских политзаключённых советских тюрем и концлагерей / Ред. Елена Голуб; - Киев, «Смолоскип»(«Факел»), 2012. - 872 с.

«Поэзия из-за решетки» (Поэзия)

Это стихи 62-х украинских политзаключенных, жертв преследований советского тоталитарного режима, созданные во второй половине ХХ века. Основная тема издания - несокрушимая внутренняя свобода, с которой мужественные люди даже за решеткой оставались свободными, несравненно выше и сильнее системы, что их пленила. Творчество помогало им выжить в нечеловеческих условиях, и они вынужденно продолжали традицию тюремной поэзии, что в украинской культуре насчитывает не одну сотню лет.

О МАРКЕ ЯКОВЛЕВИЧЕ КАГАНЦОВЕ (Поэзия)

Юлия Систер (Реховот)

Каганцов Марк Яковлевич родился в Воркуте 14 июля 1947 г. во время
ссылки отца, Якова Борисовича Каганцова, репрессированного в 1937 г. по политической 58-ой статье.

СТИХИ ИЗРАИЛЬСКОГО ПОЭТА ИВАНА (ИОХАНАНА) ПОТЁМКИНА (Поэзия)

Потемкин Иван (Иоханан) Андреевич родился 22 сентября 1937 года в селе Грищенцы Каневского района Черкасской области. Отца никогда не видел, так как, по словам матери, отца арестовали ночью до его рождения.

Роман Петрив (Поэзия)

Роман Петрив родился 11 февраля 1927г. в селе Большая Воля в семье земледельца. Здесь, в родном селе, окончил начальную школу. Затем учился во Львовской торговой школе. Будучи студентом в 1943г. вступил в ряды ОУН и вел подпольную борьбу против нацистских оккупантов.

Павел Грабовский и его стихотворение «Еврейскому народу» (Поэзия)

Юлия Систер (Реховот) /при участии Марка Каганцова (Воркута)/

Поэзия украинских писателей, сидевших в ГУЛАГе Воркуты и близлежащих мест становится известной благодаря людям, которые находят эти произведения и переводят на русский язык.

УКРАИНСКИЕ ПОЭТЫ О ЕВРЕЯХ (Поэзия)

На этом сайте опубликована статья «История одного поиска» (М.Каганцов, Ю.Систер, http://eholit.ru/news/803/), в которой рассказывается о поиске стихотворения известного украинского поэта Александра Олеся (Кандыбы) «Над трупами», о существовании которого Марк Каганцов услышал еще в 2006 году от Евдокии Лисовой.

КОШМАРИКИ НОВОГО ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ - 6 (Поэзия)

"Спроси у женщины совета
И поступи наоборот"
Царь Соломон. Его за это
Считает мудрецом народ.

ПОИСК ОДНОГО СТИХОТВОРЕНИЯ (Публицистика)

Марк Каганцов (Россия), Юлия Систер (Израиль)

Жизнь иногда неожиданно преподносит нам сюрпризы. Судьба распорядилась так, что в 2012 г. в Реховотском Доме учёных состоялся вечер «Реховот – Воркута» /http://www.rehes.org/avtor2/vorkuta.html

КОШМАРИКИ НОВОГО ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ - 5 (Поэзия)

Сегодня не похоже не вчера.
И нынче вечер уж не тот, что был вечор,
Бывают в нашей жизни вечера
Такие, что немыслим их повтор.

КОШМАРИКИ НОВОГО ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ - 4 (Поэзия)

Редакция журнала "Русское литературное эхо" и Дом ученых и специалистов Реховота поздравляют Марка Каганцова с Днем рождения! Желают
здоровья, счастья и дальнейших творческих успехов

КОШМАРИКИ НОВОГО ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ - 3 (Поэзия)

ВСЕГО ДВЕ НОТЫ: «ДО» И «ЛЯ»,
А В НИХ – СУДЬБА И ЧАСТЬ ТВОЯ.

КОШМАРИКИ НОВОГО ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ - 2 (Поэзия)

ПОДХОДЯЩИЙ ВАРИАНТ ОН.
ЛУЧШЕ СРОДУ НЕ НАЙТИ.

Кошмарики нового тысячелетия (Поэзия)

КАК В НАШЕЙ ЖИЗНИ ЗЛОКИПУЧЕЙ
НЕОБХОДИМ СЧАСТЛИВЫЙ СЛУЧАЙ!

КАК ПОЭТЫ ВСТРЕЧАЛИ НОВЫЙ ГОД ЗА КОЛЮЧЕЙ ПРОВОЛОКОЙ (Поэзия)

Цель этой публикации – познакомить читателей с уникальными судьбами замечательных людей – талантливых поэтов Михаила Байтальского, Моисея Тейфа, Цви Прейгерзона, Иосифа Керлера, Александра Клейна, Владимира Игнатова, украинских поэтов Евгения Чередниченко, Владимира Косовского, Ивана Паламарчука и других репрессированных писателей разных национальностей.

ПЕРЕВОДЫ С УКРАИНСКОГО (Поэзия)

ЧАРЫ НОЧИ

Смеются - плачут соловьи.
Бьют песнями в грудь людям...

ВЕНОК СОНЕТОВ (Поэзия)

Легко ль ей сочинить стихотворенье?
На первый взгляд, как будто бы несложно.

КОШЕРНЫЕ КОШМАРИКИ (Поэзия)

Мне досталось в наследство от дедов-отцов
Окончанье фамилии русское – «ов».

ИЗРАИЛЬСКИЙ ДНЕВНИК (Поэзия)

Повезло мне несказанно -
Был в Земле Обетованной!

СКОРАЯ ПОМОЩЬ (Поэзия)

ЭТО ДАВНЕЕ, ОЧЕНЬ ДАВНЕЕ.
С ДЕТСТВА СНИЛОСЬ, ЧТО ДОВЕЛОСЬ
МЧАТЬСЯ ПЕРВЫМ НА СОС-СТРАДАНИЯ,
СОС-ОТЧАЯНЬЯ, БОЛИ-СОС

СВЕЖЕНЬКИЕ БАЕЧКИ (Проза)

Однажды, находясь на лечении в Сыктывкарском кардиоцентре, я купил в тамошнем киоске сувенирную кружку. На ней были изображены Иван- царевич с луком в руке и огромная лягушка с короной на голове и стрелой во рту. Если в кружку налить горячую воду, происходила метаморфоза: лягушка исчезала, а на ее месте появлялась обнаженная красотка

НОВЫЕ БАЙКИ (Проза)

«Новые байки» - логическое продолжение «Баек о «скорой».
Байки – непридуманные рассказы о пережитом, веселые и не очень воспоминания автора о реальных событиях и людях.

Байки о «скорой» (Проза)

Людей, преданных «скорой помощи», среди медиков не так уж много, но они все-таки есть. Такие работают в «скорой» десятилетиями и даже не помышляют уйти туда, где проще, легче, комфортнее.

Связь с редакцией:
Мейл: acaneli@mail.ru
Тел: 054-4402571,
972-54-4402571

Литературные события

Литературная мозаика

Литературная жизнь

Литературные анонсы

  • Внимание! Прием заявок на Седьмой международный конкурс русской поэзии имени Владимира Добина с 1 февраля по 1 сентября 2012 года. 

  • Афиша Израиля. Продажа билетов на концерты и спектакли
    http://teatron.net/ 

  • Дорогие друзья! Приглашаем вас принять участие во Втором международном конкурсе малой прозы имени Авраама Файнберга. Подробности на сайте. 

Официальный сайт израильского литературного журнала "Русское литературное эхо"

При цитировании материалов ссылка на сайт обязательна.