РУССКОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ ЭХО
Литературные проекты
Т.О. «LYRA» (ШТУТГАРТ)
Проза
Поэзия
Публицистика
Дар с Земли Обетованной
Драматургия
Спасибо Вам, тренер
Литературоведение
КИММЕРИЯ Максимилиана ВОЛОШИНА
Литературная критика
Новости литературы
Конкурсы, творческие вечера, встречи
100-летие со дня рождения Григория Окуня

Литературные анонсы

Опросы

Работает ли система вопросов?
0% нет не работает
100% работает, но плохо
0% хорошо работает
0% затрудняюсь ответит, не голосовал

ЕВРЕЙСКИЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ НАРОДОВ РАЗНЫХ СТРАН. ИВАН ФРАНКО (продолжение)

Поэзия Марк Каганцов

 

МАРК КАГАНЦОВ (Россия), ЮЛИЯ СИСТЕР (Израиль)

Поэзия Ивана Франко – эпохальное явление в истории украинской литературы. Раннему Франко был присущ романтизм. Прослеживается взаимосвязь ритмомелодики и содержания лирических произведений поэта. Интересна диссертация В.С.Корнейчук «Поэтика и лирика Ивана Франко» (Львовский национальный университет имени Ивана Франко, Львов, 2006). В ней исследована поэтика лирики Ивана Франко в эволюционно-эстетическом, генеалогическом, эйдологическом, ритмико-интонационном аспектах.
На сайте «Лирика сборника Ивана Франко «С вершин и низин» мы находим интересные сведения о Франко как человеке, поэте, ученом, публицисте (bigreferat.ru/26248/1/Лирика_сборника_Ивана_ Франко_С_вершин_и_низин..html).


Свои художественные произведения Франко писал легко, используя каждую свободную минуту. Семен Витик, знакомый Франко, оставил воспоминания о том, как трудился писатель:
«...В своей работе мог перескакивать с предмета на предмет без усталости и без отдыха
В один и тот же день он писал стихи и повести, переводил, писал политические статьи, правил корректуру и трудился над экономикой, историей или фольклором... Тягчайшая творческая работа начиналась у него каждый день с восьми вечера и продолжалась до первого часа ночи, а не раз и дольше. Это время назначил он на поэзии, оригинальные рассказы, научные работы».


Другой современник Франко Антон Дольницкий отмечал:
«Вообще характерной чертой ᴇᴦᴏ поведения была скорость. Быстро читал, быстро писал, быстро ориентировался и решал. А читал все, что попало... на протяжении года перечитал всю библиотеку (несколько тысяч томов). Без книги под подмышкой редко когда можно было его встретить на улице. А что прочитал, то и запомнил на целую жизнь...». Удивительная трудоспособность помогала Франко реализовывать творческие планы, хотя, наверное, его жажда творчества не имела границ.
Михаилу Грушевскому, который трудился рядом с Франко на одном духовном поле, поэзия Франко «звучала, как производный марш, как военный клич», а целое творчество Франко было «национальным подвигом».
Много поэтических произведений Франко еще не изданы и не найдены. Только недавно были выявлены несколько журнальных изданий, на полях которых рукой Франко записано больше пятисот стихов.
Я буду говорить о поэзии Франко с позиций читателя.

В который раз перелистываю страницу за страницей и душу пронимает ощущение его живого присутствия. Каждая строка говорит искренними человеческими болями и страстями, каждое слово страстно, образное и чудесно точное.

В самом деле, как говорил Коцюбинский, читая стихи Франко, «не знаешь, кому отдать преимущество: или поэту борьбы, или поэту-лирику, певцу любви и настроения».
Исследователи - литературоведы считают вершиной гражданской лирики Франко сборник «С вершин и низин» 1893 года издания - книгу, в которую поэт вложил все лучшее из всего, написанного им за двадцать лет поэтического творчества. Это было второе прижизненное издание этой книги.

 


В 1876 году Франко издал свои стихотворения отдельной книгой под названием «Баллады и рассказы». В сборнике было 14 стихотворений.. Только 1887 будучи уже известным общественным деятелем и писателем, Франко решился наконец издать по существу первый сборник своих стихов под названием «С вершин и низин».


Чем объяснить тот факт, что Франко более десяти лет оттягивал издание нового сборника? За это время он уже успел стать в прозе известным мастером реалистического письма, автором повестей «Boa Constrictor», «Борислав смеется», «Захар Беркут», «Лель и Полель». Паузу в поэтическом творчестве Франка можно объяснить чувством высокой ответственности художника перед народом за каждое свое слово. Он понимал, что выступать с новыми поэтическими произведениями после Шевченко - дело очень сложное. А тем временем в украинской поэзии задавали тон эпигоны гениального Кобзаря


Чтобы достойно продолжить революционные традиции Шевченко в украинской литературной поэзии, надо было решительно выйти за пределы существующих традиций и в новых исторических условиях писать по-новому. Эту задачу выполнил Иван Франко. Его поэтический сборник «вершин и низин» вызвал настоящий восторг в кругах передовой молодежи. Успех книги окрылил Франко. Увеличив объем почти в четыре раза, но под тем же счастливым названием «С вершин и низин», он в 1893 году выпустил ее вторым изданием.
«Если бы Иван Франко не создал больше ничего, а только издал сборник «Вершины и низины», он имел бы право считаться одним из самых выдающихся украинских писателей всех времен и народов. Вершины Франко – его произведения, низины – глухая стена непонимания».
В эту книгу И.Франко включил и «Еврейские мелодии», о которых шла речь в наших предыдущих публикациях, в том числе и на этом сайте, и докладах. Это очень важный момент: значит, поэт считал этот цикл значимым в своем творчестве. В настоящей публикации речь идет о произведениях «У цадика», «Из любви», «Тюремные сонеты». «У цадика» - это стихотворение – диалог, поднимающее важные философские вопросы о смысле жизни, о совести, о родителях и детях, о честности, раскаянии…
В 1889 году Иван Франко написал поэму «Из любви». Здесь описана тяжелая доля евреев, знавших голод и побои, имеющих и нежную, любящую душу. Они знают и любят крестьянскую работу. Здесь же рассказано о более богатых людях, отношение к которым мы знаем и по другим произведениям, например, «Сурке». И в этой поэме рассказано о корчмаре и его жене, о трагедии – смерти ребенка.
Не стало жизни у нас с того дня,

Могилка та нас разделила.

Как будто бурьян. Мысль во мне лишь одна:

«То Файга ребёнка сгубила!»

О многом рассказал автор поэмы: о порядочности, доверии к людям, о хитрости и подлости, о взаимоотношениях между людьми, родными. Мы снова встречаемся с конокрадом Гершоном, с которым главный герой оказался в одной тюрьме. Он думает о том, что зря пропала молодость, ее уже не вернуть, и слезы невольно льются из глаз… Такова сила песни, которую пел сокамерник, а Гершон рассказал ее интересную историю.


Поэмы - самое ценное из наследия Франко-поэта. Духовный мир этих поэм очень разнообразен, каждый читатель найдет себе здесь чтение по душе. В каждой заложен свой глубокий смысл.


У ЦАДИКА
Перевод сделан по публикации в «Энциклопедии жизни и творчества Ивана Франко»
http://www.i-franko.name/uk/Verses/ZVershynINyzyn/ZhydivskiMelodiji/UCadyka.html
Примечания
В ссылке приведен текст на украинском языке.
Впервые опубликовано в ж. «Народ», 1890, № 1, с. 6-7, под заголовком: «У цадика». (рассказ еврейки). Посвящено Натальи Кобринский » и с объяснением к слову «крида»:

«Крида - банкротство. Случается очень часто, что купец на продажу берёт в долг товар, деньги спрячет и заявляет, что погубил и не может платить ничего. Это и зовется крида. В такое дело вмешивается тогда суд и выясняет, действительно ли купец тот товар погубил. Если окажется, что солгал, то его наказывают, а если действительно погубил или хорошо концы спрятал, то ничего ему не будет, и это зовется честная крида ».
Цадик – раввин-чудотворец.
Дибик – чёрт.
Галех – русский поп.
Мешигенуватый – сумасшедший.
Стрик – дядя, брат отца.
Публика - срам
У цадика

Посвящаю Натальи Кобринский

«Ох, цадик, мне, бедной еврейке, поверь,

Я знаю – в тебе Божья власть!

Из дальних краев, с подгорных земель

Я с верой к тебе приплелась.

Ох, цадик, утешь ты меня, не смотри,

Что нища и хвора к тому же!

Погибну я без тебя! Так спаси

Меня и бедного мужа!

Не знаю, что с ним, хоть что делай со мной!

Я в том невиновна, Бог видит!

И только мне кажется, цадик святой,

Причиной является дибик.

Мы жили с ним, как велел людям Бог,

Лет десять. На них нет обиды .

Тем-сем торговали, успешен был торг ...

И сделали три «честных криды».

Доход получили хороший на них .

Молилась я Богу не зря ведь!

Детей у нас трое, хотелось бы их

На честный путь всех направить.

Потом что-то сделалось с мужем некстати:

Молчит и в думах все ночи;

Не спит, то вздыхает, то бродит по хате,

Невнятное что-то бормочет.

«Чего ты, - спросила, - не спишь всё, Элькун?"

«Да так что-то тяжко мне, Малка».

«Чего ж тебе тяжко?» - «И сам не пойму,

Чего-то мне страшно и жалко ».

«Тьфу, что ты морочишь? Ясней говори! »

«Ах, если б я знал, что болит-то!

Я, вроде, здоров, а что-то внутри

Терзает, грызет меня скрыто.

Всё мучают думы про то, как жилось.

Погоня все дни и все ночи

За грошиком, хитрость, интриги и ложь,

А счастье - ну, хоть бы часочек! »

«Опомнись! – сказала, - А дети? Тебе

К ним небо склонить – не отрада?

Здоровы, красивы, спасибо судьбе!

Какого ж рожна тебе надо? "

«Ох, Малка, с того меня страх и гнетёт,

Трясусь, как от ветра жито, я ...

А вдруг нашим детям в прок не пойдёт

Добро, нечестно нажитое? "

«Тьфу-тьфу,- говорю,- язык прикуси, -

Что брякаешь, стоит одуматься!»

«Послушай-ка, Малка, а видела ты,

Вчера бежали по улице

Евреи с детьми, стоял крик кругом,

И злая, как черти из ада,

Хлопов толпа, со страшным дубьём

К суду вела конокрада?

А знаешь ты, Малка, кто тот конокрад?

Герш Цвилих! Ты помнишь, Берль Цвилих -

Его отец, имел в городе склад

Различных тканей красивых.

Он был богачом, всё добро собирал

И грабил с мыслью о сыне,

Он ради него на душу грех брал,

А сын его вот кем стал ныне!

Ох, Малка, и разве не мы довели

Тех Цвилихив до банкротства? .. »

«Сдурел! – говорю, - Ведь решеньем судьи

Очищены мы от скотства! »

«Суд нас оправдал, но как совесть унять?

Она взбунтовалась крепко.

И, может, на нас разверзлась уж пасть

Сожрать, как сожрали мы Берка!

И, может, так наши дети пойдут,

Как Гершка, как Сура ... Ох, Малка!

И мысли об этом сердце мне рвут!

И страшно мне это, и жалко ».

«Да чур тебя! – говорю, - Вот нашёл

О чем под ночь рассуждать!

Лишь Богу молись и не будь дураком,

И Бог нам не даст погибать! »

И что не твердила я, как толкла,

Тех мыслей его не прогнать мне.

И гложет его постоянно тоска,

Снует, как не свой, как в заклятье.

И вот что ещё: стал он ходить он к попу,

О книгах с ним толковать там.

Как будто померк свет! Кричу уж ему:

«Творишь что, мешигенуватый?»

А он всё своё: «Нет, нельзя нам так жить!

Мы разве псы, а не люди,

Чтоб грызться со всеми? Когда же, скажи,

Конец этой злобе будет? »

Всё бродит и бродит, как будто балбес.

На склад, хоть режь, ни ногою!

Совсем потерял к делам интерес ...

Жизнь стала меж нами плохою.

Рыдала, молила, кляла. Да куда!

За шапку и в ноги! И где-то

Ночует не дома! Пошла я тогда

Родню созывать для совета.

Стыдили они его всей гурьбой!

Он слушал, понурившись, молча.

И старший по возрасту, дедушка мой,

Дал в ухо ему, что есть мочи!

Мой дядя с другой стороны наподдал ...

Ой-ой, началась тут Содома!

Едва муж мой вырвался и убежал.

Неделю уж нет его дома.

Ищу я повсюду - нет вести о нём!

Нет мужа - уж месяц прошёл!

И ищет родня – отыскали с трудом.

Послушай лишь, что за позор!

Нанялся батрачить к холопу в селе.

«Домой не вернусь, - говорит, -

Здесь лучше, трудом добывается хлеб,

Не делая прочим обид».

Что с ним толковать? .. Сумели скрутить,

Отправили, цадик, к тебе

Везти его и слезно молить

Сиротам помочь в их беде!

То дибик проклятый опутал его!

Найди, святой цадик, слово,

Заклятие такое, чтобы смогло

Прогнать врага оно злого.

Пусть дибик проклятый, его не мутит.

Спокойным пусть сон его будет!

Пусть совесть его наконец замолчит,

Чтоб мог он жить, как все люди! »

28-30 авг. 1889


Из любви
Перевод сделан по публикации в «Энциклопедии жизни и творчества Ивана Франко»
http://www.i-franko.name/uk/Verses/ZVershynINyzyn/ZhydivskiMelodiji/ZLjubovi.html
Примечания
В ссылке приведен текст на украинском языке.

Впервые опубликовано в ж. «Народ», 1890, № 5, с. 65 - 67, и № 6, с. 80 - 82, под заголовком: «По любви (рассказ конокрада)». В основе поэмы «Сурка», со слов Ивана Франко, лежит рассказ конокрада Гершона. О конокраде Гершоне Франко вспоминает и в «Тюремных сонетах».
Содержание:
1 «У еврея, болтаете, для гешефта лишь брак...»

2 «Хоть с первой женой я развёлся, поверь...»

3 «Дал денег он мне...»

4 «Однажды я с ярмарки ...»

5 «Не стало жизни у нас с того дня ...»

6 «Пошел в Янов, в пивоварню нанялся…»

7 «Женились ...»

8 « Увы, в недобрый час мы пошли....»

9 «Так Гершон, старый конокрад, говорил ...»

21-28 августа 1889

1 «У еврея, болтаете, для гешефта лишь брак ...»


«У еврея, болтаете, для гешефта лишь брак

А сердцем он не обладает ...

А знаете, сколько гешефт тот не раз

В себе любви с горем скрывает?

Гешефт! А какой то, спросите, гешефт?

Что, всякими бедами битому,

Еврею известен секрет с малых лет,

Чтоб, хоть женившись, пожить ему!

Сто раз недопьёт, недоспит, недоест,

Побои и голод он знает,

Он знает отлично, в такой нужде

Любовь, как цветок, увядает.

Не бойтесь, он ценит любовь, как поэт,

И Божью её благодать!

Но, если земли под картошку нет,

Ему ли о розах мечтать! ..

Вот хоть бы и я! Терпел бы я ад

Проклятой сырой тюрьмы,

Когда бы не по любви был женат,

Когда б не любил я жены!
2 «Хоть с первой женой я развелся, поверь ...»


Хоть с первой женой я развёлся, поверь,

Что в мыслях она и поныне -

Любил я ее! .. Мужчина, как хмель,

К любой привыкает жердине.

Хоть смейся, а всё же любил я её.

Развёлся с любви, как ни странно ...

Нет-нет, расскажу! А то скажешь еще:

Плетет, как наелся дурмана.

Поля, и коней, и коров я люблю,

Работу крестьянскую тоже,

Мотыгу и плуг, топор и пилу -

Я с детства к ним расположен.

Отец и нашел мне девушку тут,

В Жовтанцах: красива, здорова

И нравом проста – привычен ей труд

Косьбы, молотьбы и помола.

Влюбился я в Файгу. Отец у неё

Корчмарь был, богатый, как дьявол,

Хотя на Жовтанцы дороги не шло,

И часто корчма пустовала.

Понравился я корчмарю тому,

Хоть был я совсем убогим.

Женился я и жить перешел к нему

В его корчму у дороги.

Неделя, другая проходит - гляжу:

Спит тесть мой весь день, как убили.

Под вечер пришли мужики, едят, пьют

И требуют, чтоб им платили.

Спросил я у тестя - молчит и ворчит,

У тещи - как рыба немая,

Жена - ни словечка. Я полон обид,

В чём дело не понимая?

Вот вижу я раз до рассвета мой тесть

Из ближнего леса полями

Ведет коней пару, что каждому в честь.

Как галки! и с хомутами!

Запряг в таратайку, во Львов махнул в гости -

К полудню вернулся ... как смог ...

Две клячи в повозке, лишь кожа да кости,

Трещит от банкнот кошелёк.

«Нет, - думаю я, а был молод тогда,

Не видел такого я кренделя, -

Здесь что-то нечисто, здесь будет беда! »

И вот говорю тестю Менделю:

«Послушай, реб Мендель, отдай-ка ты мне,

Что дать обещал за дочерью!

Пора нам на свой хлеб. Я, может, тебе

Мешаю – покоя нам хочется».

Старик усмехнулся: «На хлеб хочешь свой?

Какой ещё хлеб захотел ты? "

«Аренду возьму по соседству». - «Дурной!

Рожна хочешь ты, не аренды!

Сиди-ка при мне, и мне помогай,

И станешь богат, бед не зная! »

«Иль сгину в тюрьме навсегда я!» - «Ага! -

Воскликнул мой тесть, и плохая

Усмешка скривила губы опять:

«Унюхал ты здесь криминал! ..

Иди, но тюрьмы тебе не миновать,

Раз ты не послушал меня!»

Сказал, может, он те слова сгоряча.

За них судья ему - Бог!

Он - пан, а я таю в тюрьме, как свеча -

Случилось всё, как он предрёк.

Примечания

Жовтанцы - село, ныне - Каменка-Бугского района Львовской области.

3 «Дал денег он мне ...»

Дал денег он мне. В аренду к тому

Гектар огорода, полхаты,

Конюшню и сад ... За все сорок в год.

Как сахар, сладки эти платы!

Я взял, сад сейчас садовнику сдал

За тридцать, без сена. И даже

Имел с огорода зерна на весь год,

Осталось ещё для продажи.

Купил я корову. А так же имел

Другую я прибыль: бывало

Иду на торги скота и коней -

Барышник я, каких мало!

Куплю там коня, там корову - продам,

Кому помогу сторговать,

А всё не задаром: домой привожу,

В неделю банкнот я шесть - пять.

Прознал про барыш для жены я, когда бы

Она им заняться хотела.

Взялись, вижу я, соседские бабы

В наш дом прибегать то и дело.

Приносит каждая в хату пшена,

Яиц и другие вещи нам.

«Купите, приехала в гости кума,

И посиделки вечером».

Конечно, нельзя им идти с тем в корчму:

Увидит кто, мужу расскажет, -

А я о том не скажу никому,

И дам наличные даже.

Такой гешефт, доложу я вам,

С него одного можно жить.

И думал, что им займётся жена,

А я - по торгам ходить.

Но вышло не так! Файгуня моя

С утра, лишь протрёт глаза,

Там что-нибудь сварит и шмыг к отцу,

И там сидит допоздна.

Пойду я на ярмарку - дом запирает,

Как гонит кто из своего.

Скажу что делать – глядит, как дурная,

И шмыг, не сказав ничего.

А у отца, слышал я, как прислуга,

Она всё делает, глупая!

Стал ласково ей говорить - стоит,

Как столб, лишь глазами лупая.

К отцу её как-то решил не пустить -

Ого, час прошёл лишь только,

Примчалась тёща, стрекочет, кричит:

«Не смей моего ребенка

Держать!»-« Разве я не муж ей? »- «А я, -

Она говорит, - ей не мать?»

И тут началась такая грызня,

Пришлось мне тещу прогнать.

Сидит моя Файга и плачет. Что я

Ни говорю, ни прошу -

Молчит или ходит сама не своя.

Ну, просто смотреть не могу!

Потом ребенка она понесла, -

Ну, мыслю, хвала тебе, Боже!

Ребенок привяжет к дому её,

И всё образуется, может.

Но как бы не так! На роды она

К отцу перебралась потом -

Лежит там. И видно уже по всему -

Не хочет вернуться в наш дом.

Привел я её. Тут крик начался,

И ссоры, не скажешь всего ведь.

И так день за днём: то она у отца,

То теща от нас не уходит.

И вроде с ребёнком, но что-то шипит,

На бунт мою Файгу сбивая!..

Я, злясь, то мечусь, то кричу, то молчу ...

Не в радость работа любая.

4 «Однажды я с ярмарки ...»

 

Однажды я с ярмарки в Жовкве пришел.

Нет Файги моей; в доме тихо.

Соседки сказали, с ребёнком с утра

Пошла к отцу жать гречиху…

Под вечер вернулась. Вот слышу: кричит

Ребенок! «Чего же он плачет?"

«Да так, ничего!» Гляжу я, лежит

Ребёнок весь красный, горячий.

«Его ты в поле брала с собой ?»

«Брала!» - «Был на солнце он, может?»

«Да нет, под снопом, а на солнце чуть-чуть...»

«Ах, бей тебя сила Божья!»

«Ты что раскричался? Здоров он, как будто! »-

Кричит Файга без заботы.

Дает ему грудь, он схватил – бросил сразу,

Схватил вновь – и бросил что-то.

Я злюсь на неё: «Разрази тебя гром!

Не видишь, ребенок недужит!»

«Ты дурень! – Кричит она. - Мама не зря

Сказала: не слушай ты мужа! »

Озлившись, ударил её я... А плач

Ребёнка жмёт сердце мне очень.

Еще и сейчас болит в сердце тот плач.

Единственный мой, мой сыночек!

Кричит и кричит. Что же с ним? Что же делать?

Не знаю, и знать мне откуда?

А Файга, дурная, дрожит, как полено,

Грудь в рот ему тычет, как чудо.

Он схватит и тут же отпустит... Бегу я

За тёщей. Пришла, охнув, старая,

То шепчет, то ванну готовит какую -

Ребенку легче не стало.

Измучались! Нам за врачом бы послать!

Но ночь, бездорожье, три мили ...

Что толку! .. Короче: трёх дней не прошло

Сынок мой лежал уж в могиле.

Примечания

Жовква - город, ныне районный центр Львовской области.

5 «Не стало жизни у нас с того дня ...»

Не стало жизни у нас с того дня,

Могилка та нас разделила.

Как будто бурьян. Мысль во мне лишь одна:

«То Файга ребёнка сгубила!»

Напрасно, что я видел слезы её.

«Глупа, как полено» - кричали

Мне мысли, как только увижу её,

И грудь мне безжалостно жали.

«Глупая, как полено! В неволе взросла

С отцом, как жаба в болоте:

Лишь взглянет на солнце, сейчас же назад

В болото по личной охоте!

Ей матерью быть? Хозяйкой быть?

Что знает, кроме работы?

Лишь то, что ей говорят, и родить,

Грудь всунуть ребенку в ротик.

Не слушать меня велела ей мать -

Не слушала, дом наш забыла,

Отвергла доход, чтоб на маму пахать,

Своё дитя погубила ».

Так мучили мысли меня день за днём,

Обрыдли жена мне с хатою,

Доходы, весь мир. И весь день я не раз

Сидел и молчал. Как заклятая,

Молчала и Файга, крутилась, как тень,

По дому, а ночью рыдает ...

И рад бы промолвить, утешить - так нет,

Как что-то мне горло сжимает.

В другую сторону мысли пошли:

«Неужто она лишь виновна?

А чем лучше я? Нет моей ли вины

В том, что погиб наш ребенок?

Тружусь, добываю, гребу я всё в дом,

Но дома главный фундамент -

Жену к нему привязать нипочём

Ни словом не смог, ни делами.

Не смог её, смятую волей отца,

Я выпрямить, дух новый вдуть.

Сумел лишь к старому хомуту

Добавить новый хомут.

Могу ли я от неё желать,

Что взять просто негде ей?

И в глупости её попрекать,

Не замечая своей? »

Подумав, хотел я осилить себя,

Быть ласковей к ней. Да поздно!

И рана слишком была тяжела.

И день ото дня больше розни.

И вижу, что зря лишь страдаем мы,

«Файгуня, нам вместе, - сказал ей, -

Не жить» побледнела, стоит и дрожит,

И глупыми смотрит глазами…

«Тебе дам развод я», - ей говорю.

Еще став бледнее, сказала:

«Как знаешь. Я вижу ... » Её голосок

Сорвался, она зарыдала.

И мы развелись. Что имел, всё отдал ей.

Ограбил меня ещё тесть.
Что было на мне, в том от них и пошёл я.

Таков был мой первый гешефт.
6 «Пошёл я, в Янов, в пивоварню нанялся ...»

Пошёл я в Янов, в пивоварню нанялся,

Живу и тружусь год, второй -

Как вспомню про Файгу и про ребёнка,

Заплачу, жмёт сердце тоской.

«Женись» - говорит мне отец. «Я б женился,

Но только найти мудрено ».

«Да, что там искать! Сам тебе отыщу я!

Тебе нужно только одно:

Была б при деньгах и селянкой простою,

Пригодной для всяких работ ».

«Да нет, - говорю, - мне простых уже хватит!

Из пушки ядро пусть их бьёт! »

Сказал я отцу: «Оставьте меня вы,

Я сам для себя поищу».

Расспрашивать стал людей понемногу,

Искать, какую хочу.

Тут Эттингер рядом имеет село -

Еврей он ученый, богатый.

Теперь он во Львове раввином уж стал,

И то ради чести, без платы.

Слыхал я: еврейка живёт у него

В прислугах, вдова молодая

Или разведёнка, с мальчонкой лет трёх,

Есть деньги, одежда ... Узнаю!

И кружатся мысли мои :«Эту взять!

Умна, с состоянием честным, -

И чтобы впросак не попасть мне опять,

Взглянуть на неё интересно ».

Пошел я в субботу. На кухню зашел.

По-городскому одетая,

Свежа, молода, хороша и мила,

«Вы к пану?» - спросила приветливо.

« Нет. Слышал я, здесь живет Либе Зис »

«Зачем вам она?» (Покраснела!)

«Я слышал, она хочет ... замуж бы ей» ...

Она только глядь и присела,

Как будто огонь под котлом поправляет.

«Пришёл, - говорю я, - от братца,

Такой и такой, и хозяин, торговец ... »

«Он, может, ищет богатства?»

«Да нет, - говорю, - слышал он, у неё

Три сотни наличных денег,

Что разведёнка с мальцом лет трех ...

А так ли на самом деле?»

«И так, и не так. Сынок, правда, есть,

Трёх сотен нет – честно скажу.

Имею одежду ... одежды полно ... »

«Что ж, ладно - так и доложу».

Взглянула пристально на меня.

«А кажется мне, - сказала, -

Что нет у вас брата. Вы сами тот брат ... »

Вот хитрая - угадала!

«А если бы так, - говорю, - что с того?»

«Да то, что за вас я пойду.

Вы, кажется, добрый ... » Так сговор прошёл.

Сидел я там как в бреду,

Смотрел, как трудилась, отведал, что стряпала, -

Все чисто, красиво, умело.

Пошёл я к отцу говорю: так и так, мол.

«Что ж, дай, Бог, счастья на дело!

Но только советую я тебе

Попроще где поискать.

С такой практичною бабой себе

Недолго беду назвать».

Как плётка, хлестнули меня те слова.

Смолчал. И только внутри

Всё перевернулось. Вестей о себе

Не слал я ей месяца три.

Надумал. Пришёл. Она подаёт

Панам еду и вино.

«Привет, редкий гость! Я считала, что Вы

Меня забыли давно! .. »

Примечания

Янов - городок, сейчас называется Ивано-Франково, в Яворовском районе Львовской области.
7.«Женились …»

Женились. Сказал мой отец : «Идите

Ко мне! "Ба, слышу я весть,

Что в Крехове он в третий раз женился

И хочет на почве осесть.

Смешная вещь: отец мне хотел

Найти жену из села,

И на тебе! Чисто старый сдурел -

Женился сам. Ну, дела!

Не жил я сызмальства вместе с отцом .

С чего вдруг стал щедрым дед?

И быстро я понял, что он хочет он

Нажиться на нашем труде.

Пришли мы в Крехов. Купил сразу три

Коровы, покос им под стать.

Решили мы, видишь ли, молоком

Совместно с отцом торговать.

Торгует отец мой тем молоком,

Я вновь барышами занялся,

Дела шли отлично. Но быстро союз

Дотла из-за баб распался.

Моя умнее и старше была,

Чем мачеха, та упряма,

Горда. И пошла между ними война

Считай каждый день, неустанно.

Ведь жены все дени в домашних делах,

Из-за мелочей их споры

Их так раздражают и злят их так,

Что часты ругань и ссоры.

Придем, бывало, с торгов, а они

Кричат и плачут в обиде.

Содома! Хоть плюнь и из дома беги,

Чтоб этого только не видеть.

И дальше не мог я терпеть: словно моль,

Грызет жена на ночь глядя:
«Здесь жить не могу! Уедем с тобой

Скорее в Любачев к дяде!

Там пашни много, там можно держать

Скотину, там добрые люди,

Добротны дома, и добротна земля,

Увидишь, там славно нам будет!»

Примечания

Крехов - село, ныне Жолковского района Львовской области.

Любачев - городок, ныне центр Любачивского уезда Подкарпатского воеводства в Польше.
8. « Увы, в недобрый час мы пошли...»


Увы, в недобрый час мы пошли.

Ни пашни, ни хаты хорошей

Купить не смогли, ни доброй земли,

И люди здесь нравом поплоше.

А дядя жены моей тоже торгаш,

Торгует баранами он.

«Продай-ка коров, мне деньги отдашь,

И наш союз заключён! "

«Какой союз, когда я ни в зуб

Ногою в гешефте том? »

«Дурак ты! Сиди, и проценты бери,

Смотри, как торгую с умом ».

Позарился я на проценты и продал

Коров, отдал денег три сотни,

Себе же для сделок лишь сотню оставил...

Увы, видно, Бог ум мой отнял!

Полгода прошло, деньжата мои

С процентами к черту пропали -

Всё дядя спустил. И всех нас вдруг с ним

Из дома в загривок прогнали.

Пришлось нам круто - и я стал крутиться ...

Я стал на торгах обновлять

Знакомства с людьми, что к тестю когда-то

Под ночь приходили гулять.

Коней с малых лет я страстно любил,

Вот к ним-то и бросился с жаром.

Да только недолго пришлось мне гулять -

Так стал я знаком с криминалом ... »
9. «Так Гершон, старый конокрад, говорил ...»

Так Гершон, старый конокрад, говорил, -

И затих. И так ночи темны,

Словно мутной водой залили они

Казематы вонючей тюрьмы.

Мы, невольные слушатели его,

Просто молча на нарах лежали:

Ведь у каждого горя полно своего -

Что нам конокрада печали!

Я слышал: он долго вздыхал тяжело,

Тёр битые кости, стонал,

И кашлял, вертелся с боку на бок.

Потом я слегка задремал.

Проспал я лишь миг. В каземате мигает

От лампы снаружи лучик,

На нарах, понурясь, Гершон восседает,

Бессонница его мучит.

Тихонько старик, словно шмель в траве,

Еврейскую песню жужжал.

Её конец не давал спать мне,

В мозгу, как оса, кружа.

«Гэй, посадил я виноград,

И дал он цвет богатый;

Эх, проиграл я молодость,

Словно картёжник в карты.

Гэй, посадил я виноград,

Побили цвет морозы;

Эх, проиграл я молодость,
Лицо залили слезы.

Картёжник с верою живёт

На выигрыш хоть малый;

Зазря пропала молодость,

Навек она пропала».

Иван Франко
Тюремные сонеты

http://www.ifranko.name/uk/Verses/ZVershynINyzyn/TjuremniSonety.html
В ссылке приведен текст на украинском языке.

 

26 Кто ее сложил

« Отличная, пан, - сказал Гершон, - песня,

Бригидская, старая ! А сложил

Ее простой мужик, как известно!

Не знаю, чем он срок заслужил.

А срок был велик, десять лет коротает он,
Осталось ещё лет пять отсидеть.

Вот раз комиссия там какая-то,

Пришла в Бригидки что-то глядеть.

А он сидит у окна и поёт

Ту песню - а пел он чудесно, толково -

И плачет так, что аж сердце рвёт!

Паны записали её слово в слово

И в Вену послали. Прошла недель пара

Пришёл ответ: снижена кайзером кара ».

21 сент [ября] 1889

Примечания

Пришла в Бригидки ... - тюрьма во Львове (ул. Городоцкая, 24), устроенная в 1784 в бывшем монастыре бригидок (построенном в 1614). Сейчас - следственный изолятор.

ПЕРЕВОДЫ С УКРАИНСКОГО ЯЗЫКА МАРКА КАГАНЦОВА
 

ФИО*:
email*:
Отзыв*:
Код*

Связь с редакцией:
Мейл: acaneli@mail.ru
Тел: 054-4402571,
972-54-4402571

Литературные события

Литературная мозаика

Литературная жизнь

Литературные анонсы

  • Внимание! Прием заявок на Седьмой международный конкурс русской поэзии имени Владимира Добина с 1 февраля по 1 сентября 2012 года. 

  • Дорогие друзья! Приглашаем вас принять участие во Втором международном конкурсе малой прозы имени Авраама Файнберга. Подробности на сайте. 

  • Афиша Израиля. Продажа билетов на концерты и спектакли
    http://teatron.net/ 

Официальный сайт израильского литературного журнала "Русское литературное эхо"

При цитировании материалов ссылка на сайт обязательна.