РУССКОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ ЭХО
Литературные проекты
Т.О. «LYRA» (ШТУТГАРТ)
Проза
Поэзия
Публицистика
Дар с Земли Обетованной
Драматургия
Спасибо Вам, тренер
Литературоведение
КИММЕРИЯ Максимилиана ВОЛОШИНА
Литературная критика
Новости литературы
Конкурсы, творческие вечера, встречи
100-летие со дня рождения Григория Окуня

Литературные анонсы

Опросы

Работает ли система вопросов?
0% нет не работает
100% работает, но плохо
0% хорошо работает
0% затрудняюсь ответит, не голосовал

Из книги "Современное израильское изобразительное искусство с русскими корнями".

Проза Галина Подольская

Иосиф Капелян


ВО ИМЯ УЛЫБКИ ДЖОКОНДЫ


«Как? Чужая мысль чуть коснулась вашего слуха и уже стала вашей собственностью?» – недоумевает пушкинский герой из «Египетских ночей». Вот именно: «Чужая мысль... стала вашей собственной!»
Та же психологическая модель «работает» у живописца, чье воображение поразило произведение искусства, пробудив в художнике неодолимое желание воспроизвести увиденное самому, словно «оно» собственное, взлелеянное, любимое...


«Отцы и дети» в искусстве

История живописи сродни стремлению человечества к самовоспроизведению личных «пристрастий». В монографии американского искусствоведа К. Е. Майсона «Тема и вариации» приводятся примеры уникальных по своей значимости в истории искусства копий. При этом «близнецы» новых эпох не уступают вдохновившим их оригиналам, перейдя от гениальных «родителей» к не менее гениальным «детям»: от Рафаэля (1511) – к Тициану (1545), от Тициана (1520) – к Рубенсу и Вилке (1820), от Рубенса (1636) – к Фрагонару (1780) и Делакруа (1818), от Веронезе (1570) – к Себастьяно Ричи (1715), от Корреджио (1520) – к Делакруа (1820), от Рембрандта (1645) – к Фрагонару (1750) и Монэ, от Делакруа (1850) и Хирошиге (1857) – к Ван Гогу (1859 и 1886), от Сезанна (1870) – к Жан-Крису (1916), от Ренуара (1876) – к Дюфи (1939). Таков далеко не полный неродословный список «отцов и детей» в искусстве.
Почему копирование не перестает оставаться предметом искусства? Не потому ли, что сопряжено с воссозданием образцов, проверенных временем, когда пробы и ошибки отметены и обретена подлинная реальность – совершенство, не терпящее суеты поиска?
Исторически традиция «копирования» творений великих мастеров родилась как профессиональная рефлексия художников разных эпох, запечатлевшая сомнения и противоречия о пределах искусства. Именно в копировании выразилась способность художника уловить «бытие и образ мысли» далекого автора, передав ощущение этого бытия в «физическом» исполнении. Но есть в этом и дерзость – претензия таланта и труда на способность в достижении вершин, ставших в понимании общественности «сверхчеловеческими». Есть и урок обывателю в том, что современный художник – «другой» не потому что не владеет мастерством великих учителей, а потому что дитя своей эпохи.


От «Моны Лизы» до Ильича

19 октября в 19.00 в Культурно-просветительском обществе «Теэна» (Иерусалим, Кинг Джордж, 6) состоится открытие выставки старейшего израильского художника Иосифа Капеляна «“Мона Лиза” и другие». Экспозиция включает живописные копии от «Дамы с горностаем» Леонардо да Винчи до коллажа «Ленин» (Бродского) и «Одалиски» (Энгра), выполненные художником с разные годы.
Иосиф Капелян – выходец из Белоруссии, окончил Ленинградское художественное училище, Академию художеств в Минске. До репатриации – член Союза художников СССР, в настоящее время – председатель Объединения профессиональных художников Израиля.
С 1960 года начинается «жизнь в искусстве» художника И. Капеляна: 26 персональных выставок, 118 – групповых. С 1980 года И. Капелян в Израиле. С 1981-го – на протяжении 20 лет – работал графиком в Институте археологии Тель-Авивского университета. Он – один из основателей деревни художников с Са-Нуре и инициаторов открытия коллекции «Пейзаж Израиля» в иерусалимском Музее природы. Его картины находятся в музеях и частных собраниях Франции, США, Канады, Польши, Хорватии, Белоруссии, России. В 1999 году в Израиле вышла в свет монография искусствоведа Мирьям Ор «Иосиф Капелян. Искусство, реальность и мистицизм» (английский, иврит). Только в ней опубликовано 150 цветных и более полутора тысяч черно-белых работ художника.


Энергетика притяжения эпох

– Когда-то Рубенса хорошо «одернули», мол, неприлично делать копии «один в один». Существуют ли сегодня профессиональные требования к художественным копиям и насколько им соответствуют ваши?
– Серьезная живопись невозможна без серьезного образования и школы. Копирование подобно исполнительскому искусству в музыке, в котором главный критерий оценки – уровень мастерства исполнения. Когда еще не существовало академий, ученики учились у своих учителей, копируя их работы. В первой русской академии существовал класс по копированию, в котором ученики на протяжении года выполняли копии с классических образцов.
Иначе говоря, исторически копирование занимало важное место в программе художественного образования.
Согласно общепринятым стандартам, копии принято выполнять на один сантиметр больше или меньше оригинала.
В заказываемых работах я, как правило, придерживаюсь этого требования – при исполнении натюрмортов Хруцкого, пейзажей Шишкина, Левитана, Кандаурова, Васильева, при копировании «Аленушки» Васнецова. Но есть копии, которые я делал для себя, для собственного удовольствия, поэтому не придерживался этого стандарта.
– А как подписываются копии?
– Пишется слово «копия» и рядом фамилия художника, который ее выполнял.
– Кем востребованы копии сегодня?
– В настоящее время в крупнейших музеях мира в целях безопасности и защиты от повреждений маньяками наиболее ценные картины заменены копиями, которые заказываются серьезным художникам. Зритель, как правило, об этом не знает.
В Париже существует художественная галерея, специализирующаяся на продаже копий. Кстати, в 1990-е годы и у нас в Израиле пытались создать нечто подобное. Небезызвестный Флато Шарон, для которого в то время только художники-репатрианты «задешево» сделали более двухсот копий, собирался открыть аналогичную галерею. По его заказу и я сделал три копии Делакруа.
– Сегодня в Израиле еще остались копиисты уровня коллекции Флато Шарона?
– И сегодня живут в Израиле. Общеизвестно, что самый трудный для копирования художник – Леонардо да Винчи. У Пикассо был друг-копиист, который сделал сто копий «Моны Лизы», за что творец «Герники» его премного уважал, замечая, что ему такое не по силам. Так что у каждого есть возможность дерзнуть, тем более что в случае неудачи есть успокоительный пример из жизни Пикассо.
– Вы делали свои копии по оригиналам или по репродукциям?
– Когда я учился в Ленинграде, была возможность работать прямо в Эрмитаже. Там я сделал копию маленького пейзажа Коро. Во время службы в армии – большую копию Непринцева «Теркин на привале» для армейского клуба. Вот еще такой случай был. В 1960-е годы приехал на Черное море в Симеиз отдыхать с семьей. Да не тут-то было: никуда с палаткой не пускают! За разрешение жить в своей палатке в течение месяца на территории Дома отдыха Украинской академии наук пришлось сделать большую копию Айвазовского «Девятый вал» для столовой Дома отдыха. А вы еще спрашиваете, насколько востребованы копии!
– Представленные на выставке копии выполнялись в разные годы. Это связано с определенными периодами творчества или всегда как «подпитка»?
– На протяжении всей своей жизни я обращался к копированию великих мастеров, прежде всего потому, что я любил и люблю это делать. Сам процесс этой работы «подтягивает» профессионально и укрепляет духовно одновременно.
Впервые я ощутил это, когда в 1950-е годы копировал «Флору», «Портрет еврея в красном», «Портрет старушки» Рембрандта. Вы не поверите, каким источником радости мне открылся «темный» Рембрандт! Он был и остается одним из моих любимых художников. Вообще духовный контакт с великим мастером, проникновение в тайны мастерства плюс совершенствование мастерства, возможность быть всегда в форме – всё это эмоционально и профессионально дает копирование.
В Израиле такой «подпиткой» для меня стали «диалоги» с Тицианом («Динарий Кесаря»), Леонардо да Винчи («Мадонна Литта», «Дама с горностаем», «Мона Лиза»), Саврасовым («Грачи прилетели»), Поленовым («Московский дворик»). Все эти копии представлены на выставке.
– На выставке не только «чистые копии»? Некоторые «темы с вариациями» напоминают прямо-таки «авангардные юморески»...
– Помимо «чистых» копий в некоторых работах я «цитировал» древних художников для творческой игры, как контраст между прошлым и современным, добиваясь юмористического или иронического эффекта. Например, в «Интерпретациях вермейеровских картин». Кстати, в современном искусстве «цитатные коллажи» гораздо более популярны. Нет тех строгих рамок. Художник, как и каждый человек, устал от проблем, а здесь есть возможность «поиграть».
– Приносит ли удовлетворение копирование?
– Еще какое! Без прошлого нет настоящего, нет будущего. Всё искусство базируется на традициях великих мастеров. И когда сам пытаешься «повторить» их творческий процесс, «прописать» всё кистью, восстанавливается равновесие эпох. Этот профессиональный «диалог» заряжает энергетикой гения, к творению которого прикоснулся. И, как правило, потом рождаются идеи, о которых не думал раньше или не знал путей к их воплощению, поэтому и невозможно отказаться от мечты, которую сулит улыбка Джоконды.


Устойчивый эксперимент

Избранные И. Капеляном для копирования оригиналы – не каталог по искусству. Приглядевшись к самому выбору живописца, как навязчивый пунктир ощущаешь лирическую тенденцию художника-копииста. Речь идет о максимальном сближении И. Капеляна с оригинальными авторами – не только на уровне темперамента, но на уровне бессознательного, когда сам контекст эпохи оказывается словно ненужным или не нуждающимся в обозначенных хронологических границах.
Таков еще один «дерзкий эксперимент» в истории живописных копий, «устойчивость» которого зиждется на единственном – мастерстве, основанном на точности – «от мазка к мазку» во имя той самой «улыбки Джоконды».
 

ФИО*:
email*:
Отзыв*:
Код*

Связь с редакцией:
Мейл: acaneli@mail.ru
Тел: 054-4402571,
972-54-4402571

Литературные события

Литературная мозаика

Литературная жизнь

Литературные анонсы

  • Афиша Израиля. Продажа билетов на концерты и спектакли
    http://teatron.net/ 

  • Внимание! Прием заявок на Седьмой международный конкурс русской поэзии имени Владимира Добина с 1 февраля по 1 сентября 2012 года. 

  • Дорогие друзья! Приглашаем вас принять участие во Втором международном конкурсе малой прозы имени Авраама Файнберга. Подробности на сайте. 

Официальный сайт израильского литературного журнала "Русское литературное эхо"

При цитировании материалов ссылка на сайт обязательна.