РУССКОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ ЭХО
Литературные проекты
Т.О. «LYRA» (ШТУТГАРТ)
Проза
«Эта книга не придумана, она остро пережита…»
Поэзия
Памяти Минского гетто
Публицистика
МАЛЕНЬКАЯ И… БОЛЬШАЯ СТРАНА
Драматургия
Спасибо Вам, тренер
Литературоведение
КИММЕРИЯ Максимилиана ВОЛОШИНА
Литературная критика
Новости литературы
Конкурсы, творческие вечера, встречи
ПЕРЕКРЕСТКИ КУЛЬТУР. Израиль – Украине

Литературные анонсы

Опросы

Работает ли система вопросов?
0% нет не работает
100% работает, но плохо
0% хорошо работает
0% затрудняюсь ответит, не голосовал

КРАТКОСТЬ И ЭЛЕГАНТНОСТЬ

Литературная критика Авраам Файнберг

КРАТКОСТЬ И ЭЛЕГАНТНОСТЬ

Отзыв на двухтомник Авраама Файнберга и Ольги Файнберг «Душ золотые россыпи» (Израиль, 2010)

Оба тома прочёл с захватывающим интересом. Книга многожанровая – стихи, проза, публицистика, литературная критика, статьи искусствоведческие и научные. Других книг с подобным сочетанием жанров не встречал. А книги подобного рода, в написании которой участвовал целый клан родственников: отец и мать, трое детей и один из внуков – вероятно, не существует.
Интерес к прочитанному обусловлен был и художественными достоинствами двухтомника – меткостью сравнений, точным и образным выражением авторской мысли, оригинальностью суждений, способностью улавливать и откликаться на духовные поиски, размышления, переживания читателей.
Интерес мой подогревался и крайним любопытством к результатам самоутверждения незаурядного однокашника по Казанскому университету, того же курса и факультета выпуска 1954 года. Отсюда и повышенное внимание к рецензиям, откликам читателей на творчество А.Файнберга и его жены, окончившей тот жеисторико-филологический факультет университета четырьмя годами позже.
Зная сокурсника как думающего, собранного, организованного, доброго, с разносторонними интересами, как вдумчивого шахматиста, быстроногого спринтера, участника одного из дальних и трудных лыжных переходов от Казани до Ульяновска, не мог представить его в ипостасях последующей профессиональной и интеллектуальной самореализации – учёного-искусствоведа, своеобразного и плодотворного поэта и прозаика.
Второе дыхание помогла обрести Аврааму его альтер эго – Ольга, жена, соратница, единомышленница, близкий друг, верная и незаменимая помощница и вместе с тем строгий, но доброжелательный критик. Судя по её единоличным публикациям в рассматриваемом двукнижии, весьма способная журналистка, умная, ищущая, с хорошим вкусом и стилем, ярко выраженной индивидуальностью. Например, её очерк о В.В.Маяковском «Как живой с живыми» очень впечатляет, его можно, на мой взгляд, отнести к числу наиболее существенных на тему о Маяковском.
Об этом свидетельствует даже простой перечень содержания очерка: мало известные или совсем неизвестные подробности из жизни поэта, ссылка на воспоминания людей, встречавшихся с ним, в том числе отца автора Натана Хайкинсона, высказывания о творчестве В.Маяковского таких корифеев поэзии, как Борис Пастернак и Марина Цветаева, упоминания о Павле Ильиче Лавуте (импресарио поэта), о стихах «глашатая, главаря» в защиту евреев. Тактично подана тема Маяковский и его любимые женщины, упомянуты потомки – дочь Владимира Владимировича и внук, живущие в США.
Достоин уважения нонкорформизм автора: Ольга Файнберг опубликовала восторженный очерк о Маяковском в центральной республиканской газете Татарстана ещё в 1993 году, где в ту пору жила. Это был период, когда поэта – трибуна революции - не пинал разве что ленивый.
Закономерно, что стержневая тема в поэзии Авраама Файнберга – семья, как важнейшая ценность его жизни. Сила его семьи, по мнению поэта, в покровительстве трёх «восхитительных фей» - надежды, веры и любви. Они вновь оживляют ослабевшие силы, вдохновляют на реализацию стремлений. Они – оплот духовности, стойкости супругов (стихотворение «Надежда, вера и любовь»). Велика энергия нравственного воздействия на потомков. В стихах всех троих детей: сыновей Дмитрия и Леонида Файнбергов, дочери Елены Черевацкой и внука Ильи Файнберга, перепечатанных из изданной к 60-летию нашего государства в Ашдоде антологии «Тебе, Израиль», видна искорка поэтического дара, ощутима свежесть мысли, чистота чувств. А в стихах внука зримо искреннее преклонение перед «дедом», гордость за принадлежность к роду Файнбергов.
Около трети двухтомника – рецензии, отзывы, читательские отклики на публикации авторов. Все они положительные, а отклики порой и восторженные. «Наилучшая критика – это похвала», - гласит одно из изречений на иврите. Никто из известных поэтов или прозаиков не избежал негативной критики. Полагаю, что неприятие было и у кого-то из читателей произведений Авраама и Ольги. Но в целом написанное ими вызвало гораздо более сильные положительные эмоции, оказалось гораздо более впечатляющим, возникало желание откликнуться.
Досадно, что такие произведения А.Файнберга, как стихотворения в прозе «Мой Израиль», эпос «Евреи» и некоторые другие не доходят до потенциальных русскоязычных репатриантов. Они отсутствуют в книжных фондах еврейских культурных центров в странах, образовавшихся после распада СССР.
Нет! Автор не претендует на новые открытия в истории еврейского народа, его современного государства, на новизну в географических описаниях страны, в характеристиках образа жизни русскоязычных репатриантов, их абсорбции, в анализе многообразия этнических особенностей израильских евреев и пр. Однако, волшебная сила его стихотворного искусства, способность по-новому высказывать всем известные истины, умение лаконично и выразительно формулировать свои мысли, опоэтизировать будничную реальность придают вышеназванным сведениям особую силу воздействия на читателей, на их отношение к исторической родине. Упомянутые национальный поэтический эпос «Евреи» и стихотворения в прозе «Мой Израиль» - действенное средство агитации за алию.
Интересна постановка авторами вопросов, аргументация выдвинутых положений в научных докладах, тезисах, таковых, как «21 век и революция в гуманитарных науках», «Роль интеллекта и морали в преодолении глобального экономического кризиса» и др.
Интеллектуальное, эстетическое наслаждение ожидает читателей при знакомстве со статьями о двенадцати выдающихся представителях изобразительного искусства, четверо из которых – Камиль Писсарр
о, Марк Шагал, Исаак Левитан и Амедео Модильяни – еврейского происхождения. Редкое сочетание фундаментальной филологической и искусствоведческой подготовки помогло А.Файнбергу одними лишь вербальными средствами искусно описать художественные манеры мастеров, особенности полотен, рисунков, скульптур, ставших предметом его профессионального анализа. Небольшого книжного пространства хватило автору для экскурсов в историю создания произведений искусства, для интересных биографических подробностей их творцов, психологии их творчества.
А.Файнберг цитирует художника-импрессиониста Эдуарда Мане: «Краткость в искусстве – это и необходимость, и элегантность». В этом и его писательское, поэтическое кредо. Краткость и элегантность – одно из серьёзных достоинств его искусствоведческих статей, поэзии и прозы.

Захар Райнес,
доктор философии, профессор.
г. Нацерет-Элит

 

ФИО*:
email*:
Отзыв*:
Код*

Связь с редакцией:
Мейл: acaneli@mail.ru
Тел: 054-4402571,
972-54-4402571

Литературные события

Литературная мозаика

Литературная жизнь

Литературные анонсы

  • Внимание! Прием заявок на Седьмой международный конкурс русской поэзии имени Владимира Добина с 1 февраля по 1 сентября 2012 года. 

  • Дорогие друзья! Приглашаем вас принять участие во Втором международном конкурсе малой прозы имени Авраама Файнберга. Подробности на сайте. 

  • Афиша Израиля. Продажа билетов на концерты и спектакли
    http://teatron.net/ 

Официальный сайт израильского литературного журнала "Русское литературное эхо"

При цитировании материалов ссылка на сайт обязательна.